Archiv der Kategorie: Papierarbeiten/Paper art

Kleine Nager – Little Rodents

Standard

Farbstifte1

Meine Söhne mutierten allesamt zu Nagetieren, wenn sie an ihren Hausaufgaben sassen. Als sie auszogen, liessen sie Spuren ihrer Mühen zurück. Nur, wer hat Lust, die angenagten Hässlichkeiten zu benützen, auch wenn sie durch aus noch brauchbar sind?  Sie sind zu schade zum Wegwerfen, und trotzdem will ich mich nicht mit dem begnügen, was andere übrig gelassen haben. Muss ich auch nicht. Nicht mehr. Doch schaut selber.

My sons morphed into rodents when they had to do their homework. When they moved out, they left crayons behind nobody is fond to use anymore although they are long and do a proper job. However, it would be a shame to throw them away. I made them a new dress this afternoon. You could call it a silly Sunday afternoon amusement, but I like it. Are your children little rodents too? Are you a rodent? ;-) Here is the solution. 

Farbstifte7

Und so gehts – How I dressed up the crayons:

Farbstifte2

Farbstifte3

Schneide einen Papierstreifen von ca. 5 cm Breite und gewünschter Länge – Cut a slip of paper about 5 centimetres and as long as needed. 

Farbstifte4

Verdünnten Leim mit einem Pinsel überall auf das Papier streichen – Paint the glue onto the paper using a paintbrush. 

Farbstifte5

Papier satt um den Bleistift wickeln und auf einer Unterlage rollen – Wrap the paper around the crayon and roll it.

Farbstifte6

Die Stifte trocknen lassen, lackieren und zum Schluss anspitzen – Let the crayons dry, spray them with varnish and sharpen them. 

Der Sonntag ist schon fast vorbei. Ein bisschen schaut die Sonne raus, weshalb ich noch ein kleines Ründchen an der frischen Luft drehen werde. Euch allen einen guten Wochenstart!

Sunday is almost over. There is a tiny bit of sunshine. Therefore I’m going for a short walk breathing in fresh air. Wish you all a good start on Monday!

 

I’m sharing with The Selfsufficient Homeacre

Mis(c)hmas(c)h

Standard

I had these IKEA stools stored in the attic. Now I’ve given them a second life using yarn from stash. Unfortunately, they are not the most comfortabel chairs but I think they are useful as little tables to put a folder down while paying bills or doing the taxes (what we did last weekend. Finally). Stashbusting

Diese IKEA Hocker fristen ein tristes Dasein im Estrich, bevor ich ihnen ein zweites Leben einhauchte. Sie sind zugegeben nicht die bequemsten Stühle, aber als Beistelltisch tun sie gute Dienste, wenn ich zum Beispiel Rechnungen bezahle oder die Steuererklärung ausfülle (das haben wir übrigens am letzten Sonntag geschafft. Yes!). Und Wolle aufbrauchen konnte ich auch.

Hocker3

Hocker2

Das zweite rote Jäckchen ist noch nicht ganz fertig. Es fehlen nur noch ein paar Runden am zweiten Ärmel. Zudem muss ich noch einen Knopf kaufen. Leider ist es sehr unregelmässig gestrickt, was mir einmal mehr zeigt, dass harte, unelastische Baumwolle viel schwieriger zu verstricken ist als Wolle. Das gute Stück kriegt nun erst eine Feinwäsche, was die Unregelmässigkeiten ausgleicht. Die Papierblume, eine Sonntagsbastelei, wird heute verschenkt. Für die Papierblume habe ich eine Anleitung mit Fotos geschrieben, falls ihr interessiert seid.

Babyjäckchen mit Rose

The red baby cardigan is not completed yet. There are only a few rows left on the secons sleeve. As you can see, it’s a rather wonky knit, which makes me realise once more that cotton is really hard to knit with. I must give the cardigan a slight wash to egalise the stitches. The paper flower is a Sunday afternoon project and is going to a friend whose birthday is today. I wrote a tutorial for the paper flowers if you are interested. 

I also added a page on my blog where you can find tutorials, under the header. Just click on the photographs, which bring you to the tutorial. There will be more soon. 

Mein Blog hat eine weitere Seite bekommen. Tutorials, oben unter dem Titelbild.  Klick auf die Fotos und du wirst zur Anleitung umgeleitet. Bald gibts noch mehr davon.

Do you want to see what others are up to? Check Tami’s Amis: It’s fo-Friday.

And have a lovely weekend with lots of sunshine and fun!

 

A Word of Encouragement – Ein Wort des Grusses

Standard

Papierblume8

Schon wieder liegt ein Regen-, nein sogar ein Schneewochenende hinter uns, und auch am Montag gab’s keinen einzigen Sonnenstrahl. Der Frühing will dieses Jahr irgendwie nicht so recht kommen, was mich tatsächlich je länger je mehr deprimiert. Natürlich weiss ich, dass das Wetter nicht das Wichtigste im Leben ist. Ich bin mir auch bewusst, dass es im Haus drinnen dafür umso gemütlicher ist. Ich rede mir ein, dass ich froh sein kann, dass es warm wird, wenn ich ein Feuer anzünde. Auch sehe ich ein, dass ich bei schönem Wetter bloss einen Haufen Arbeit im Garten hätte und deshalb froh sein darf, noch ein bisschen auszuruhen. Nur leider wirken diese Überlegungen lahm und lauwarm unter grauem Himmel.

Aber noch kämpfe ich mich tapfer durch den Alltag, froh, dass ich am Sonntag Zeit zum Basteln gefunden habe. Wenn schon keine richtigen Blumen blühen, dann klemme ich halt ein paar selbergemachte an einem Zweig fest. Sieht schön aus, nicht wahr? Und fast verspüre ich Freude, die ein Weilchen hinhält.

Papierblume9

A rainy, no, a snowy weekend is behind us. How awful! Spring doesn’t want to show up at all it seems, which makes me more and more depressed the longer the grey and wet days last. No sunshine on Monday either. Of course I know that the weather is not the most important aspect of life. I’m totally aware of the fact that I have a lovely and comfy home with a fully functional central heating. Furthermore, I see that I had a lot of work in the garden if the weather was springlike. I should be glad that I can  sit inside and relax. But all those reasons are a bit lame and luke-warm as long as I wear a black coat and a cowl due to the cold, wet weather. 

However, I’m still fighting bravely through the daily chores, happy that I found time for a little project on Sunday. If the flowers don’t bloom in reality, I make some myself. Aren’t they beautiful? And yes, joy stays with me for a little while.

Papierblume1

Es braucht dazu: Christbaumkerzenhalter, Spreizklammern, ein paar Seiten aus einem alten Buch (ich hab noch eins in Frakturschrift gefunden, das so moralisierend altmodisch ist, dass ich es gerne anders verwende), Heissleim.

8 Rondellen ausschneiden, in der Mitte mit einer Spreizklammer zusammenklemmen, dann eventuell den Rand muschelartig einschneiden und die Papierrondellen nach oben biegen, dabei ein bisschen “verwursteln”, damit sie wie echt aussehen. Diese Blüte leimt man dann mit Heissleim in einen Kerzenhalter hinein. Vorher noch den Kerzenständer ein bisschen weiter auseinander biegen, damit die Blüte überhaupt Platz findet.

Dann die Blüten an einen Zweig klemmen oder mit einem Grusswort, einem Spruch oder sonst einem lieben Wort anbringen, wo’s gefällt.

You will need: candle holder, expanding rivet (is this really the correct expression?), some pages of an old book, hot glue.

Cut out eight O-shapes, hold them together in the middle with an expanding rivet. Cut a shell-like edge. Now pull the layers up one after another, crinkle a bit until they look like a flower. Glue the flower into the candle-holder with hot glue. Maybe you must expand the candle-holder a bit to have enough space.

Add the flower to a branch or anywhere you like with a nice saying or a word of encouragement. 

Papierblume2

Papierblume3

Papierblume7

PapierblumeVorderseite

Papierblumerückseite

DIY-Strickliesel – DIY-Knitting Nancy

Standard

All you need are a few meatsticks, two cardboard rolls (toilet paper, tin foil ,…) and glue. It’s up to you whether you want the Knitting Nancy look fancy or simple. Mine is very simple as I wanted to see if this idea could be brought to life.  Fortunately,  yes, the Knitting Nancy works. I even know what I want to do with the knitted tube. 

Es braucht nichts weiter, als zwei Kartonröhren (WC-Papier, Alufolie, …), ein paar Holzspiesschen und Leim. Du entscheidest, ob die Strickliesel einfach oder aufgepeppt wird.  Meine ist vorerst ganz simpel, denn ich wollte zuerst ausprobieren, ob meine Idee überhaupt funktioniert. Und ja, sie funktioniert, ich weiss auch schon was ich mit dem gestrickten Schlauch machen werde.

DIY-Strickliesel1

DIY-Strickliesel2

I think there isn’t much explanation needed. Take your time to glue the meat sticks onto the smaller roll, just one after the other and let them dry before you add the next. 

Ich denke, hier braucht es keine grosse Erklärung.  Klebe ein Holzspiesschen nach dem anderen auf die Kartonrolle und lass jedes antrocknen, bevor du das nächste klebst.

DIY-Strickliesel3

When the glue has dried, glue a second cardboard roll over the sticks and bind it tightly with a thread. This would be my only decoration so far. 

Wenn der Leim getrocknet ist, klebe eine aufgeschnittene Rolle darüber. Ich habe innen eine mit geringerem Durchmesser genommen, damit die WC-Rolle überlappt. Auch die Überlappung ankleben und mit einem langen Wollfaden festbinden. Das ist schon meine Dekoration.

DIY-Strickliesel4

Cut of the lower part that is not covered with the second roll with a saw. 

Säge den unteren Teil, der nicht mit der Rolle bedeckt ist ab. 
DIY-Strickliesel5

Now your are ready to start French knitting. 

Nun bist du parat.  DIY-Strickliesel6

Im going to put pebbles into the tube and hope to get an interesting necklace. We will see. 

Ich werde kleine runde Steine in den Strickschlauch packen und hoffe, dass ich eine interessante Halskette machen kann. Wir werden sehen.

I’m linking with Tami’s. If you want to know what others are up to hop over and have a look.

tami_wip

Edit to the post: Want to have a look at the finished opject? 

Valentine’s – Herzen für Valentin

Standard

Papierherzen1

This is what you often hear: “I don’t like to be told to make a gift just because it is Valentine.” Or.: “I don’t need a date to be reminded of my beloved ones and saying thank you.” Or: “It’s better to bring flowers without a specific reason. Valentine is just a marketing idea.”

I think these are lame excuses because mostly there will never be a single rose or a bunch of flowers or a little gift just because. It just won’t happen because life is so busy, and there is never the right moment.

So this year, I’m  prepared for Valentine’s day. It’s snowing and I am quite happy to be inside, peacefully cutting paper and making hearts. I think the hearts are for a garland or decoration or a nice addition to a letter or a post card.

Papierherzen

Are you celebreating Valentine’s day? Are you making anything?

Oft höre ich: Mir muss man nicht sagen, dass ich ein Geschenk machen soll, nur weil Vaentinstag ist.” Oder: “Ich brauche kein spezielles Datum, um meinen Lieben Danke zu sagen oder dass ich sie gerne habe.” Oder: “Es ist doch viel besser, irgendwann im Jahr Blumen zu bringen und nicht weil Valentin ist.”

Ich finde, das sind faule Ausreden, denn meistens gibts keine Rose, keinen Blumenstrauss, kein Überraschungspäckli einfach so, denn wir haben immer so viel zu tun, der richtige Moment kommt nicht, die Zeit fliegt so schnell vorbei.

Dieses Jahr bin ich jedoch für Valentin nächste Woche gerüstet. Es schneit draussen, und ich bin ganz glücklich, im Warmen zu sitzen und Papierherzen auszuschneiden. Sie sind für eine Girlande gedacht, eine Dekoration oder als Verzierung eines Briefes.

Und? Feiert ihr Valentin? Macht ihr was für den 14. Februar?

Papierherzen2

Das Notenpapier war mal Bethoven und kommt aus dem Brocki.

Zeitvertreib – Pastime

Standard

Buchfalten

I’ve promised myself that I would have time to do christmasy things to get into the mood. So no driving, shopping groceries, but staying at home and tune up the place. I still haven’t decided whether I have a Christmas tree this year or not. Meanwhile I enjoy a little pastime. 

When I was a child and teenager, each year our father said (actually it was a threat) that next year he would put up an artifical Christmas tree because he always had troubles putting the tree upright into the vase. As we children got the tree at the forester’s ourselve and always took as big a tree as we could manage to carry home (it was a half hour walk), this was quite a task for him.

Now it’s my turn to pay my father back, and each Christmas I surprise him with an artificial Christmas tree. Look what I’ve come up with this time:

Buchchristbaum

Ich habe mir versprochen, die Tage gemächlich anzugehen, um in weihnächliche Stimmung zu kommen. Das bedeutet, kein Herumdüsen, kein Einkaufen, statt dessen zu Hause zu bleiben und das Haus herauszuputzen. Noch immer habe ich mich nicht entschieden, ob ich dieses Jahr einen Christbaum, einen richtigen mit Kerzen, herrichte. Dafür habe ich jetzt erstmal diese nette Deko-Idee gefunden, einen kleinen Zeitvertreib.

In meinen Kinderjahren pflegte uns unser Vater jedes Jahr zu erschrecken, wenn er drohte, dass wir nächstes Jahr einen künslichen Christbaum haben würden, denn er hatte immer grosse Mühe, die Tanne richtig positioniert in der Christbaumvase festzuschrauben. Da wir Kinder jeweils zum Forsthaus gingen und einen so grossen Baum aussuchen, wie wir ihn gerade noch tragen konnten (es war ein halbstündiger Fussmarsch), war dies nicht ganz einfach.

Nun bin ich an der Reihe, es ihm heimzuzahlen. Jede Weihnachten schenke ich ihm einen künstlichen Christbaum (der letztjährige war ein gestrickter mit kleinen, roten Knöpfen als Kugeln). Meine vergilbte Ausgabe von Tonjo Kröger (gelesen 1977) musste herhalten.

Buchfalten2

Falt1

Falt2

Falt3

But you can also take a catalogue.

Buchfalten3

Follow The Instructions – Ein bisschen Origami

Standard

Do you have some free time like me? Are you a bit bored right now or waiting for the task your boss or teacher might surprise you with?

I’ve found this lovely wastepaperbasket made from newspaper on pinterest this morning. Here’s the link.

Follow the instructions and practice your English if your mother tongue is German or French or Spanish or Chinese. I’m going to use this in class because my students had so much fun making the scrabble tiles and practicing vocabulary.

Buy the way, I used glue to stabilize the loose edges and corners.

And finally don’t forget to wash your hands. :-)

Last Roses – Letzter Gartengruss

Standard

Good Morning, Dears

Guten Morgen, meine Lieben

and happy FO-Friday!

Sometimes I should close my eyes. There are so many inspiring people, things and experiences around me that I am overwhelmed. Of course I am grateful to be able to create. This is what helps me relax and keeps me going. Now look what I tried out yesterday! I am so pleased with the result that I want to share it with you.

Manchmal wäre es wohl nicht schlecht, mit geschlossenen Augen durch den Tag zu gehen, denn es gibt so viele inspirierende Sachen, Menschen und Erlebnisse, dass es mir fast zu viel wird. Natürlich bin ich dankbar um die vielen Ideen, denn creativ tätig zu sein, ist entspannend und gibt zugleich Energie, weiterzumachen. Gestern habe ich wieder etwas Neues ausprobiert, und ich bin so glücklich mit dem Resultat, dass ich es euch zeigen möchte. Ausgangsmaterial war ein Blumenstrausseinwickelpapier, das danach schrie, zur Blume zu werden und nicht im Güsel zu landen. Ja, Dinge reden mit mir. ;-)

You don’t need a lot of material: news paper or any paper you find suitable, some thin branches (mine are elderberry), glue, wallpaper paste, wire. All things can be used. This is an upcyling project, which I love the most because I don’t have to go shopping first. Saves money too.

Man braucht nicht viel: Papier (Seidenpapier aus der Schuhschachtel, vom Blumenstrauss, Brotzeinwickelpapier), farbig oder natur, das sich gut zerknüllen und wieder glattstreichen lässt, ein paar dünne Äste (ich habe Holunder genommen), Weissleim, Fischkleister, ein bisschen Draht. Ihr merkt es schon, das ist mal wieder ein upcyling Projekt, was mir naütlrich sehr gefällt, weil ich nicht erst einkaufen muss. Spart auch Geld!

Crinkle the paper, flatten it again and make double layer paper stripes (about 8 cm wide). Papier zerknüllen, wieder glatt streichen und in doppelte Papierstreifen schneiden (ca. 8 cm breit).


Shape a pettal with the paperstripe. Blüte formen.

Open it up again and glue it on the stemside. Press it tightly. Wieder öffnen und an der Unterkante, wo der Stiel ist, leimen. Gut festdrücken.


Use wallpaper paste for the leaves and to fix the petal on the stem, rip newspaper into small stripes and snippets. Um die Blätter zu machen und die Blüte am Stiel zu befestigen, braucht es Fischkleister, Papierschnippsel und -schmale streifen.

Die Blattform mit Draht formen und Papierschnippsel darumherum kleistern. Shape the leave with wire and model it with the snippest and the paste.

Here you can see the petal and leave fixed on the stem. Let the flower dry. So sehen Blüte und Blatt am Stiel aus. Trocknen lassen und verschenken.

Little Helpers – Anzündhilfen

Standard

Heute möchte ich euch eine Idee zeigen, die ich vor Jahren mit meinen Schülern in Fimmelsberg gemacht habe. Ihr braucht dazu Kerzenreste, Zeitungen, kleine Ästchen (frisch oder grün) und Recyclingschnüre oder Gartenbast. Mit diesen Zutaten lassen sich hübsche Anzündhilfen basteln, mit denen sich jedes Feuer ganz einfach entfachen lässt. Nett verpackt, sind sie ein praktisches und spezielles Geschenk für die Grillparty oder zu Weihnachten.

Zuerst die Ästchen in gleich lange Stücke von ca. 10 cm schneiden. Dann ebenso breite Zeitungsstreifen reissen (ich habe die Zeitung hochkannt vor mich genommen, den Metallmassstab darauf gedrückt und das Papier hochgezogen). Die Zeitungsstreifen halbieren und aufrollen, dann leicht verdrehen. Dann braucht es schmale Zeitungsstreifen von etwa 3 x 30 cm. Schliesslich lohnt es sich, auch die Schnüre bereits in gebrauchsbereite Stücke von etwa 30 cm zu schneiden.

Der Wachs wird in einer alten Pfanne geschmolzen, er sollte nicht zu heiss, aber schön flüssig sein. Dann die verdrehten Papiersticks ins Wachs geben, bis sie sich voll gesogen haben, herausnehmen und auskühlen lassen. Mit etwa 10 bis 15 Holzstückchen und 3 gewachsten Zeitungspapiersticks ein Bündel machen, eng mit einem kleinen Papierstreifen umwickeln und mit der Schnur fest binden. Es mag hilfreich sein, diese Arbeit zu zweit auszuführen.

Zum Schluss die Bündel ins heisse Wachs tauchen, bis sie voll gesogen sind, herausnehmen und auskühlen lassen. Es versteht sich, dass diese Anzündhilfen eigentlich viel zu schade sind, um angezündet zu werden, und deshalb nur für ganz spezielle Feuer gemacht werden. Hat man grüne Ästchen verwendet, sollen die Anzünder noch ein halbes Jahr lagern.

I would like to share a lovely idea for a gift (barbecue party or christmas) I made years ago with my students i primary school in Fimmelsberg. You will need wax (leftovers from candles) newspaper, little pieces of branches (fresh from the bushes or dry ones) and cord or thread to make little helpers to light up a fire more easily.

1. Cut the thin branches into pieces of about 10 centimetres (4 inches), cut the newspapier into 40 centimetres (16 inches) long strips of the same width, roll them tightly and twist them a bit. You will need smaller strips (3 x 30 centimetres) of newspaper. Cut pieces of the cord of about 30 centimeters (12 inches).

2. Melt the wax in an old pan, put the twisted newspaper strips into the wax until they are soaked. This doesn’t take long. Take them out and let them cool off. Then make a nice bundle with 3 of the twisted newspaper sticks and about 10 to 15 wood sticks (depends on the thickness of the sticks). Hold it tightly and bind one of the smaller newspaper strips with the cord or thread around the bundle. It might be easier to call someone for help with this step.

3. Now put the bundles into the wax until they are soaked, take them out and let them cool off.

You will understand that these lovel little helpers are designed to light up very special fire. And I am sure that you will come up with a nice idea to wrap them maybe together with a box of matches. By the way, if you use green branches, store the helpers befor use.

Happy FO-Friday to all of you. Please check Tami’s Amis for more projects!