Archiv der Kategorie: Recycling

Kleine Nager – Little Rodents

Standard

Farbstifte1

Meine Söhne mutierten allesamt zu Nagetieren, wenn sie an ihren Hausaufgaben sassen. Als sie auszogen, liessen sie Spuren ihrer Mühen zurück. Nur, wer hat Lust, die angenagten Hässlichkeiten zu benützen, auch wenn sie durch aus noch brauchbar sind?  Sie sind zu schade zum Wegwerfen, und trotzdem will ich mich nicht mit dem begnügen, was andere übrig gelassen haben. Muss ich auch nicht. Nicht mehr. Doch schaut selber.

My sons morphed into rodents when they had to do their homework. When they moved out, they left crayons behind nobody is fond to use anymore although they are long and do a proper job. However, it would be a shame to throw them away. I made them a new dress this afternoon. You could call it a silly Sunday afternoon amusement, but I like it. Are your children little rodents too? Are you a rodent? ;-) Here is the solution. 

Farbstifte7

Und so gehts – How I dressed up the crayons:

Farbstifte2

Farbstifte3

Schneide einen Papierstreifen von ca. 5 cm Breite und gewünschter Länge – Cut a slip of paper about 5 centimetres and as long as needed. 

Farbstifte4

Verdünnten Leim mit einem Pinsel überall auf das Papier streichen – Paint the glue onto the paper using a paintbrush. 

Farbstifte5

Papier satt um den Bleistift wickeln und auf einer Unterlage rollen – Wrap the paper around the crayon and roll it.

Farbstifte6

Die Stifte trocknen lassen, lackieren und zum Schluss anspitzen – Let the crayons dry, spray them with varnish and sharpen them. 

Der Sonntag ist schon fast vorbei. Ein bisschen schaut die Sonne raus, weshalb ich noch ein kleines Ründchen an der frischen Luft drehen werde. Euch allen einen guten Wochenstart!

Sunday is almost over. There is a tiny bit of sunshine. Therefore I’m going for a short walk breathing in fresh air. Wish you all a good start on Monday!

 

I’m sharing with The Selfsufficient Homeacre

A Word of Encouragement – Ein Wort des Grusses

Standard

Papierblume8

Schon wieder liegt ein Regen-, nein sogar ein Schneewochenende hinter uns, und auch am Montag gab’s keinen einzigen Sonnenstrahl. Der Frühing will dieses Jahr irgendwie nicht so recht kommen, was mich tatsächlich je länger je mehr deprimiert. Natürlich weiss ich, dass das Wetter nicht das Wichtigste im Leben ist. Ich bin mir auch bewusst, dass es im Haus drinnen dafür umso gemütlicher ist. Ich rede mir ein, dass ich froh sein kann, dass es warm wird, wenn ich ein Feuer anzünde. Auch sehe ich ein, dass ich bei schönem Wetter bloss einen Haufen Arbeit im Garten hätte und deshalb froh sein darf, noch ein bisschen auszuruhen. Nur leider wirken diese Überlegungen lahm und lauwarm unter grauem Himmel.

Aber noch kämpfe ich mich tapfer durch den Alltag, froh, dass ich am Sonntag Zeit zum Basteln gefunden habe. Wenn schon keine richtigen Blumen blühen, dann klemme ich halt ein paar selbergemachte an einem Zweig fest. Sieht schön aus, nicht wahr? Und fast verspüre ich Freude, die ein Weilchen hinhält.

Papierblume9

A rainy, no, a snowy weekend is behind us. How awful! Spring doesn’t want to show up at all it seems, which makes me more and more depressed the longer the grey and wet days last. No sunshine on Monday either. Of course I know that the weather is not the most important aspect of life. I’m totally aware of the fact that I have a lovely and comfy home with a fully functional central heating. Furthermore, I see that I had a lot of work in the garden if the weather was springlike. I should be glad that I can  sit inside and relax. But all those reasons are a bit lame and luke-warm as long as I wear a black coat and a cowl due to the cold, wet weather. 

However, I’m still fighting bravely through the daily chores, happy that I found time for a little project on Sunday. If the flowers don’t bloom in reality, I make some myself. Aren’t they beautiful? And yes, joy stays with me for a little while.

Papierblume1

Es braucht dazu: Christbaumkerzenhalter, Spreizklammern, ein paar Seiten aus einem alten Buch (ich hab noch eins in Frakturschrift gefunden, das so moralisierend altmodisch ist, dass ich es gerne anders verwende), Heissleim.

8 Rondellen ausschneiden, in der Mitte mit einer Spreizklammer zusammenklemmen, dann eventuell den Rand muschelartig einschneiden und die Papierrondellen nach oben biegen, dabei ein bisschen “verwursteln”, damit sie wie echt aussehen. Diese Blüte leimt man dann mit Heissleim in einen Kerzenhalter hinein. Vorher noch den Kerzenständer ein bisschen weiter auseinander biegen, damit die Blüte überhaupt Platz findet.

Dann die Blüten an einen Zweig klemmen oder mit einem Grusswort, einem Spruch oder sonst einem lieben Wort anbringen, wo’s gefällt.

You will need: candle holder, expanding rivet (is this really the correct expression?), some pages of an old book, hot glue.

Cut out eight O-shapes, hold them together in the middle with an expanding rivet. Cut a shell-like edge. Now pull the layers up one after another, crinkle a bit until they look like a flower. Glue the flower into the candle-holder with hot glue. Maybe you must expand the candle-holder a bit to have enough space.

Add the flower to a branch or anywhere you like with a nice saying or a word of encouragement. 

Papierblume2

Papierblume3

Papierblume7

PapierblumeVorderseite

Papierblumerückseite

Regenbogenfarben – Rainbow Colours

Standard

Rohmaterial

I went into the woods on Saturday hunting for raw materials for two projects I’ve been thinking about for a while. I found what I was looking for  in the clear cut, but there wasn’t any blood involved this time. 

Am Samstag machte ich erneut einen Abstecher in den Wald und suchte Rohmaterial für zwei Projekte, die ich schon längere Zeit im Kopf wälze. Es war gar nicht so einfach zu finden, was ich suchte. Die Säge war wiederum ein nützliches Werkzeug, und diesmal wurde kein Blut vergossen.

Regenbogenkleiderbügel1

Now the first project. I cut the long branch into halves, each of it about 40 cm long. It’s great that the branch has a slight curve. Then I peeled the branch. What can I make with it and a pile of little pieces of old sweaters?  These little pieces are my favourite recycling material by the way. Lucky me, I’ve found a rainbow. 

Zuerst also das erste Werk. Ich sägte den langen Ast entzwei, so dass ich zwei Stücke von etwa 40 cm Länge hatte. Dass das eine Stück eine leichte Kurve beschreibt, ist mehr als gäbig.  Was lässt sich aber mit einem Ast und einem Haufen kleiner Stoffstücke zerschnittener Pullover anfertigen? Diese Kleinststücke alter Pullover sind übrrigens  mein Lieblingsmaterial fürs Upcyling.  Ich konnte sogar einen Regenbogen zusammenstellen.

Regenbogenkleiderbügel2

I drilled a hole into the branch and fixed a hook of a coat-hanger (a gift from the thrift store) into it. Now you can see what I’m making, can’t you? 

Ich bohrte ein Loch in den Ast (schön in der Mitte) und schraubte den Haken eines Kleiderbügels (vom Brockenhaus geschenkt)  hinein. Nun ist ja offensichtlich, was ich mache, nicht wahr?

Regenbogenkleiderbügel3

The coat-hanger got an underskirt. Piece after piece (dont mix up the colours like me) are added and sewn with stitches you like. I chose red thread to add a bit of contrast. 

Der Kleiderbügel hat zuerst einen Unterrock bekommen. Dann wird Stück um Stück überlappend angesetzt und mit einem Zierstich angenäht. Ich habe roten Faden genommen, um ein bisschen Kontrast zu geben.

Regenbogenkleiderbügel4

Regenbogenkleiderbügel5

As today is a lovely day, warm and sunny, I took the things I needed outside. What a pleasure sitting under the wallnut tree, cutting fabric and sewing the pieces together. The rainbow coat-hanger is totally  handmade and didn’t cost me a dime. I’m going to make more as they are perfect to hang up knitted or crocheted garments as they are a bit upholstered.

Weil es heute angenehm warm und sonnig war, trug ich alle benötigten Dinge nach draussen und genoss es sehr, unter dem Nussbaum Stoff zu schneiden und die Stücke zusammenzunähen. Der Regenbogenkleiderbügel ist total handgefertigt und kostete keinen Rappen. Ich werde noch ein paar mehr machen, denn die Kleiderbügel eignen sich sehr gut, um Gestricktes und Gehäkeltes aufzuhängen, denn sie sind leicht gepolstert.

Regenbogenkleiderbügel

Regenbogenbügel7

What’s First? – Was kommt zuerst?

Standard

LeftoverblanketA

We are leaving again tomorrow, what I am looking forward to enormously as we are enjoying hot springs in Leukerbad for three days.  It might prevent me from freezing to death without letting me die of a bad oecological conscious. The hot water is a very generous gift from mother earth. :-)

The weather forcast is not good at all, which leads to taking a bit of work with me (grading papers) and thinking of a nice knitting or crochet project. Because I wasn’t in the mood of yarn shopping this afternoon, I checked the internet whether there is a yarn store in Leukerbad. And yes, there is. Instead of buying the yarn first and then looking for the suitable needles and hooks, I’m packing the needles and hooks and will then go and look for a suitable yarn. The only thing I know is that I want to knit a red sweater for a two or three year old. There are some lovely pants and dresses in the store that might look even better with a matching garment.

Just in time I finished the stash-buster project Nr. 5, the leftover sockyarn blanket. Its weight is 420 gramms. I wrote about the pattern here, and the progress here.

LeftoverblanketB

Morgen fahren wir schon wieder weg, worauf ich mich enorm freue, da wir in den heissen Quellen in Leukerbad hoffentlich vergessen, dass es winterkalt ist. Hoffentlich bewahren mich die Thermen vorm erfrieren. Zudem werde ich auch nicht an einem schlechten Oekogewissen sterben, denn das viele heisse Wasser sprudelt aus dem Schoss von Mutter Erde. Ein wunderbares Geschenk. :-)

Die Wettervorhersage ist noch immer alles andere als erfreulich, weswegen die Wanderung in den Schnee fällt. Dafür machen sich Gedanken an Arbeit (eine Prüfung korrigieren) und eine nette Strickarbeit breit. Weil ich heute Nachmittag keine Lust hatte, Wolle zu kaufen, schaute ich im Internet nach, ob es in Leukerbad ein Wollgeschäft gibt. Und tatsächlich, da gibt es eines. Deshalb werde ich nicht wie gewöhnlich zuerst die Wolle kaufen und dann die passenden Stricknadeln heraussuchen, sondern Stricknadeln einpacken und passende Wolle dazu kaufen. Ich weiss einzig, dass ich einen roten Kinderpullover für etwa 2 oder 3 Jahre stricken möchte, denn bei uns im Laden haben wir lustige Hosen und Kleidchen, die mit passender Oberbekleidung noch viel schöner aussehen.

Gerade rechtzeitig konnte ich heute die Wollrestendecke zu Ende bringen. Es ist stash-buster project Nummer 5 und hat 420 Gramm Wolle verzehrt. Über das Muster habe ich hier geschrieben, über den Fortschritt hier.

Leftoverblanket C

What ever you do, I wish you a wonderful weekend. Stay warm!

Was immer ich tut, ich wünsche euch ein schönes Wochenende. Haltet euch warm und in guter Laune!

stash buster1

Weil der Winter noch dauert – As Winter is Staying

Standard

Herzpullover1

Weil der Winter noch immer dauert, entschloss ich mich spontan, meinen Lieblingspullover, gekauft bei Simons in Montréal, zu flicken und ihm ein zweites Leben zu schenken. Das Börtchen unten hatte ein Loch, die Elbogen waren fast durchgescheuert. Zudem wirkt ein bisschen Farbe in dieser grauen Zeit Wunder.

Ich konnte es kaum erwarten, heute Morgen früh aufzustehen, den Schnee auf den Wiesen und an den Bäumen, auf den Dächern und den Autos zu erspähen im Wissen, dass ich heute meinen “neuen” warmen  Winterpullover anziehnen konnte. Der Fühling kann mir gestohlen bleiben. ;-)

As winter is staying with us a little longer, I decided spontaneously to mend my favourite sweater I had bought at Simons in Montreal three years ago; a second life for my sweater. There was a whole in the seam and the sleeves had gotten thinner and thinner. I didn’t want to risk getting wholes there too. I think that a little colour does wonders during these grey days.

I couldn’t wait to get up extra early risking a look out of the window to see that there would be snow on the fields, the roofs, the trees, the cars knowing I could wear my “new” warm winter sweater. Spring, stay away from me! I’m not ready yet. ;-)

Herzpullover2

 

As you can see, I’m in the best of moods. Happy winter to you all!

DIY-Strickliesel – DIY-Knitting Nancy

Standard

All you need are a few meatsticks, two cardboard rolls (toilet paper, tin foil ,…) and glue. It’s up to you whether you want the Knitting Nancy look fancy or simple. Mine is very simple as I wanted to see if this idea could be brought to life.  Fortunately,  yes, the Knitting Nancy works. I even know what I want to do with the knitted tube. 

Es braucht nichts weiter, als zwei Kartonröhren (WC-Papier, Alufolie, …), ein paar Holzspiesschen und Leim. Du entscheidest, ob die Strickliesel einfach oder aufgepeppt wird.  Meine ist vorerst ganz simpel, denn ich wollte zuerst ausprobieren, ob meine Idee überhaupt funktioniert. Und ja, sie funktioniert, ich weiss auch schon was ich mit dem gestrickten Schlauch machen werde.

DIY-Strickliesel1

DIY-Strickliesel2

I think there isn’t much explanation needed. Take your time to glue the meat sticks onto the smaller roll, just one after the other and let them dry before you add the next. 

Ich denke, hier braucht es keine grosse Erklärung.  Klebe ein Holzspiesschen nach dem anderen auf die Kartonrolle und lass jedes antrocknen, bevor du das nächste klebst.

DIY-Strickliesel3

When the glue has dried, glue a second cardboard roll over the sticks and bind it tightly with a thread. This would be my only decoration so far. 

Wenn der Leim getrocknet ist, klebe eine aufgeschnittene Rolle darüber. Ich habe innen eine mit geringerem Durchmesser genommen, damit die WC-Rolle überlappt. Auch die Überlappung ankleben und mit einem langen Wollfaden festbinden. Das ist schon meine Dekoration.

DIY-Strickliesel4

Cut of the lower part that is not covered with the second roll with a saw. 

Säge den unteren Teil, der nicht mit der Rolle bedeckt ist ab. 
DIY-Strickliesel5

Now your are ready to start French knitting. 

Nun bist du parat.  DIY-Strickliesel6

Im going to put pebbles into the tube and hope to get an interesting necklace. We will see. 

Ich werde kleine runde Steine in den Strickschlauch packen und hoffe, dass ich eine interessante Halskette machen kann. Wir werden sehen.

I’m linking with Tami’s. If you want to know what others are up to hop over and have a look.

tami_wip

Edit to the post: Want to have a look at the finished opject? 

Fiat Lux – Es werde Licht – Let There Be Light

Standard

Ständerlampe

Glühbirnen leuchteten früher viel heller, so dass es einfacher war, bei Kunstlicht eine Handarbeit zu verrichten, nicht wahr? Ich schätze die neuen Energie sparenden Birnen gar nicht und probiere immer mal wieder etwas Anderes aus, das angenehmeres Licht spendet. Item, Licht muss her, wenn die Tage grau sind und der Abend früh hereinbricht.

Diese Notwendigkeit hat mich heute Nachmittag trotz Regens in den Kahlschlag im benachbarten Wald getrieben auf der Suche nach einem passenden Ast. Ich wurde fündig, habe den dicken Ast noch in der Wildnis von seinen Nebenästen befreit und mir prompt in den Daumen gesägt. Es hat nicht weh getan (wegen der Kälte, sagt Dr. House), aber geblutet wie ein Sch …, so dass ich mit deutlichen Kampfspuren wieder nach Hause marschiert bin, Säge in der einen, Ast in der anderen Hand. Ob ihrs glaubt oder nicht, das Blut ist auf den Boden getropft.

Zuhause also erst mal Daumen waschen und verbinden. Dann suchte ich auf dem Hausplatz einen Korb voll Kieselsteine zusammen, die ich in der Regenwassertonne wusch. Also Ast in einen grossen, schweren Blumentopf stellen, die Steine einfüllen und das halterlose IKEA Lämpli anbringen. Fertig ist die Ständerlampe.

Eigentlich habe ich die Lampe für mich installiert, aber schon sitzt mein Mann im Lichtschein darunter und stöbert in seinen i-Phone Apps.

Ständerlampe2

Light bulbs were better in the old days, which means the light was perfect for doing any kind of handcraft, weren’t they? I don’t like the energy saving bulbs at all. I’ve tried different ones over the time but am not satisfied. Anyway, I need a proper light when the days are grey and the evenings start early.

This need made me walk to the clear-cut in the forest nearby. I looked for a thick branch. Luckily I found one and cut off the little branches on the sides on the scene of crime. I slipped and cut my thumb, which didn’t hurt (because of the cold. At least that’s what Dr. House says). So I went home, blood dripping of my hand, you would not believe it.

First thing at home was taking out some band-aid. Then I looked for pebbles around the house and washed them in the tub. The rest went quick: I put the branch into a big and heavy pot, filled pebbles around the branch and hung a broken IKEA lamp on the branch. Finished.

Ständerlampe3

Actually, I made the lamp for myself, but why is my husband sitting there enjoying the light and browsing through his many i-phone apps?

Ständerlampe1

 

I’m linking with The Creative HomeAcre Hop.

Von bleich zu farbig – Face-lift For Old Buttons

Standard

Knopf8

Good morning, guten Morgen and thank you for the birthday wishes. I had a great day. Danke für die guten Wünsche zum Geburtstag. Ich hatte einen schönen Tag. Schade, war er so schnell vorbei.

Hunderte Knöpfe liegen bei mir nach Farben getrennt in alten Konfitüren- und Tomatensaucengläsern. Da sollte es doch einfach sein, einen passenden Knopf zu finden, wenn ein Projekt einen solchen benötigt. Aber weit gefehlt. Rot ist nicht gleich rot. Manchmal passt die Grösse, aber die Farbe nicht. Oder auch umgekehrt. Meine Knopfkollektion beinhaltet einige, die vor 50 Jahren mal in Mode waren. Und bei vielen Stücken kann man sogar beim besten Willen keine Farbe mehr erkennen. Auffrischung ist dringend von Nöten.

I’ve got hundrets of buttons stored in jars, assorted by colour; the red ones, the green ones, lots of white ones. The biggest jar holds the grey and black ones. Anyway, I should be easy to find a matching button for a project, don’t you think? But hell no! Finding the perfect button is difficult even if you can chose from an infinite variety. Sometimes the colour fits, but the size doesn’t. Sometimes it’s the other way round. Red is not red, and green is not green. Buttons are in fashon or not, and as my collection has many pieces that were in fashion 50 yeras ago, well, a lot of them don’t show a colour at all. Certainly, these are in need of a face-lift.

Es braucht – nebsten den farblosen Knöpfen – Restenstoffe, ein bisschen Füllvlies, Nähnadel und Faden und Feinmotorik. Je grösser der Knopf, umso einfacher gehts.

All you need – besides the ugly, old buttons with no colour – is snippets of fabric, stuffing, needle and thread, patience and fine motor skills. I recommend to make a big button first.

Hier ist die Anleitung in Bildern. Here is the photo-tutorial.

Knopf1

Knopf2

Knopf3

Knopf4

Knopf5

Knopf6

Knopf7

Can you see the non-matching button in the first picture? Do you want to know what I needed it for? I’ll show you soon.

Hast du den nicht passenden Knopf auf dem ersten Bild entdeckt? Willst du wissen, wozu ich ihn gebraucht habe? Das Geheimnis wird bald gelüftet.

 

 

 

 

Second Life of Eggshells – Das zweite Leben der Eierschalen

Standard

Kresse4

Kresse lässt mich zweimal an Frühling denken. Erstens zeugt das Säen der Kressesamen vom Beginn der neuen Gartensaison und zweitens zeigt sich nach wenigen Tagen frisches Grün. Heute Sonntag ist es soweit. :-)

Mir gefällt das Grün als Dekoration. Und stellt euch vor, die Dekoration ist sogar essbare vitaminhaltige Zugabe für Salat zum Zmittag oder Znacht.

Cress makes me think of spring twice; firstly, the act of seeding as the beginning of gardening season and secondly, after a few days, the green colour of the tiny plants. Today is the day. :-)

I think, this is a lovely decoration. Furthermore, the decoration is the eatable vitamin-containing addition to any salade for supper.

Kresse1

Put cotton pads into broken eggshells, make them wet, and add the cress seeds. Than I make sure that the cotton’s wet all the time.

In die aufgebrochenen Eierschalen ein Wattebäuschchen legen und nass machen. Dann die Kressesamen darauflegen. Die Watte soll immer nass gehalten werden.

Kresse2

After a few days, there is GREEN. :-) Nach wenigen Tagen ist da GRÜN.

Kresse3

Broken eggshells can be used as containers for any seedlings that you will put into you garden beds, such as tomateos, peppers, beetroots, pumpkins and cucumbers, even marigolds. Just use soil instead of cotton. The eggshell by the way is a good fertilizer if you break it when you plant.

Well then, start cracking eggs carefully and collecting their shells.

Aufgebrochene Eierschalen erhalten auch ein zweites Leben, wenn man sie als Saatbecher für alle Setzlinge braucht, die man im Garten planzen will, zum Beispiel Tomaten, Peperoni, Kürbis, Gurken, Randen, sogar Tagetes. Man muss dann aber Erde statt Baumwolle verwenden. Eierschalen sind übrigens ein guter Dünger im Garten, wenn man sie beim Pflanzne zerbröselt.

Also, beginnt schon mal, die Eier sorgfältig aufzuschlagen und sammelt die Schalen.

Ready for Spring – Für den Frühling gerüstet

Standard

BeFunky_Doilyshirt3

My mother’s got a doily, an orange one, which is a bit strange. However, thinking of all the work that had gotten into it, I couldn’t let her thow it away. The doily-shirt I had made last summer popped to my mind, and luckily I found an orange t-shirt in a thrift store last week. Now I am ready for warmer days, for spring although there is no sign of it. It’s still cold and snowing.

If you want to know how I made this doily-shirt, have a look here. What colour would you wear underneath?

Mitte Februar darf man in unseren Breiten an den Frühling denken, auch wenn die Wiesen unter einer dicken Schneedecke liegen. Wir wissen, dass zwei, drei Tage über Null die ganze Herrlichkeit zum Schmelzen bringen. Mit den Frühlinggefühlen kommen Gedanken an Blumen, wozu auch diese gehäkelten Ornamente führen.

Ja, der Winter ist mir ein bisschen verleidet und mit ihm die Winter, so dass ich es kaum erwarten kann, dieses T-shirt mit Durchblick  (im Rücken) zu tragen, und zwar nicht unter einem dicken Pullover.

Meine Mutter hat ein Häkeldeckchen geschenkt bekommen und es an mich weiter gereicht, weil sie dachte, dass ich am ehesten etwas damit anfangen kann. Orange. Hm. Das passt halt schon so überhaupt nicht ins Konzept. Zum Glück fand ich im Brocki ein oranges Langarmshirt, in das ich es einnähen konnte. Wer mir schon länger folgt, erinnert sich vielleicht an die Version vom letzten Sommer. Hier kann man auch lesen, wie ich es gemacht habe.

BeFunky_Doilyshirt2

Und nun noch am Modell. Diesmal habe ich meinen Mann als Modefotografen gewinnen können. Welche Farbe würdet ihr unter dem orangen T-shirt tragen?

BeFunky_Doilyshirt

I’m linking with Tami’s where you can see a lot of finished projects. Hey, it’s fo-Friday!

FOfriday