Archiv der Kategorie: Sewing/Nähen

Regenbogenfarben – Rainbow Colours

Standard

Rohmaterial

I went into the woods on Saturday hunting for raw materials for two projects I’ve been thinking about for a while. I found what I was looking for  in the clear cut, but there wasn’t any blood involved this time. 

Am Samstag machte ich erneut einen Abstecher in den Wald und suchte Rohmaterial für zwei Projekte, die ich schon längere Zeit im Kopf wälze. Es war gar nicht so einfach zu finden, was ich suchte. Die Säge war wiederum ein nützliches Werkzeug, und diesmal wurde kein Blut vergossen.

Regenbogenkleiderbügel1

Now the first project. I cut the long branch into halves, each of it about 40 cm long. It’s great that the branch has a slight curve. Then I peeled the branch. What can I make with it and a pile of little pieces of old sweaters?  These little pieces are my favourite recycling material by the way. Lucky me, I’ve found a rainbow. 

Zuerst also das erste Werk. Ich sägte den langen Ast entzwei, so dass ich zwei Stücke von etwa 40 cm Länge hatte. Dass das eine Stück eine leichte Kurve beschreibt, ist mehr als gäbig.  Was lässt sich aber mit einem Ast und einem Haufen kleiner Stoffstücke zerschnittener Pullover anfertigen? Diese Kleinststücke alter Pullover sind übrrigens  mein Lieblingsmaterial fürs Upcyling.  Ich konnte sogar einen Regenbogen zusammenstellen.

Regenbogenkleiderbügel2

I drilled a hole into the branch and fixed a hook of a coat-hanger (a gift from the thrift store) into it. Now you can see what I’m making, can’t you? 

Ich bohrte ein Loch in den Ast (schön in der Mitte) und schraubte den Haken eines Kleiderbügels (vom Brockenhaus geschenkt)  hinein. Nun ist ja offensichtlich, was ich mache, nicht wahr?

Regenbogenkleiderbügel3

The coat-hanger got an underskirt. Piece after piece (dont mix up the colours like me) are added and sewn with stitches you like. I chose red thread to add a bit of contrast. 

Der Kleiderbügel hat zuerst einen Unterrock bekommen. Dann wird Stück um Stück überlappend angesetzt und mit einem Zierstich angenäht. Ich habe roten Faden genommen, um ein bisschen Kontrast zu geben.

Regenbogenkleiderbügel4

Regenbogenkleiderbügel5

As today is a lovely day, warm and sunny, I took the things I needed outside. What a pleasure sitting under the wallnut tree, cutting fabric and sewing the pieces together. The rainbow coat-hanger is totally  handmade and didn’t cost me a dime. I’m going to make more as they are perfect to hang up knitted or crocheted garments as they are a bit upholstered.

Weil es heute angenehm warm und sonnig war, trug ich alle benötigten Dinge nach draussen und genoss es sehr, unter dem Nussbaum Stoff zu schneiden und die Stücke zusammenzunähen. Der Regenbogenkleiderbügel ist total handgefertigt und kostete keinen Rappen. Ich werde noch ein paar mehr machen, denn die Kleiderbügel eignen sich sehr gut, um Gestricktes und Gehäkeltes aufzuhängen, denn sie sind leicht gepolstert.

Regenbogenkleiderbügel

Regenbogenbügel7

Weil der Winter noch dauert – As Winter is Staying

Standard

Herzpullover1

Weil der Winter noch immer dauert, entschloss ich mich spontan, meinen Lieblingspullover, gekauft bei Simons in Montréal, zu flicken und ihm ein zweites Leben zu schenken. Das Börtchen unten hatte ein Loch, die Elbogen waren fast durchgescheuert. Zudem wirkt ein bisschen Farbe in dieser grauen Zeit Wunder.

Ich konnte es kaum erwarten, heute Morgen früh aufzustehen, den Schnee auf den Wiesen und an den Bäumen, auf den Dächern und den Autos zu erspähen im Wissen, dass ich heute meinen “neuen” warmen  Winterpullover anziehnen konnte. Der Fühling kann mir gestohlen bleiben. ;-)

As winter is staying with us a little longer, I decided spontaneously to mend my favourite sweater I had bought at Simons in Montreal three years ago; a second life for my sweater. There was a whole in the seam and the sleeves had gotten thinner and thinner. I didn’t want to risk getting wholes there too. I think that a little colour does wonders during these grey days.

I couldn’t wait to get up extra early risking a look out of the window to see that there would be snow on the fields, the roofs, the trees, the cars knowing I could wear my “new” warm winter sweater. Spring, stay away from me! I’m not ready yet. ;-)

Herzpullover2

 

As you can see, I’m in the best of moods. Happy winter to you all!

Before-Breakfast-Project – Vor-dem-Frühstück

Standard

Pompom1

Everything’s started with a little pinterest browsing and reorganizing my boards. Then I met this nice idea about how to make a tiny pompom. So first thing in the morning before breakfast I took out some forks and thin yarn and made pompoms. It went quick and easily, and I had four pompoms in no time. But what to do with them? … I still hadn’t put pack the fabric I had made buttons from …

Et voilà!

A new pincushion, a cushion for Barbie or the Fabergé Egg. All hand-sewn because I like it quiet in the mornings.

Alles begann mit ein bisschen Pinterestbrowsen und Umorganisieren meiner Boards. Dabei stiess ich auf die lustige Idee, wie man kleine Pompom machen kann. Noch vor dem Morgenessen zog ich also ein paar Gabeln aus dem Besteckkasten und einen Wollknäuel aus der Restenkiste. Es lief wie geschmiert, und schon lagen vier kleine, hübsch frisierte Pompom auf dem Tisch. Doch wozu sollte ich sie verwenden? … Da lag immer noch der Stoff, aus dem ich die Knüpfe gemacht hatte …

Et voilà!

Ein neues Gufechüssi, ein Kissen für Barbie oder das Fabergé Ei. Handgenäht, weil ich es gerne ruhig habe am Morgen.

Pompom2

Pompom3

Pompom4

Pompom5

Pompom6

Have a nice Sunday!

Geniesst den Sonntag!

Flower Brooch Tutorial – Anleitung für Blumenbrosche

Standard

I want to disclose the secret of the yellow flower button I made Friday afternoon.

Heute möchte ich das Geheimnis um den blumigen Knopf lüften, den ich am Freitagnachmittag gemacht habe.

Blumenbrosche2

The weather has been kind to us for the last days, which makes me happy. Although our lives are very comfortable compared to the old times, I find winter harder each year and the older I get. I don’t like thick winter clothes, I wearing winter boots for a shortest visit outside. If I forget to wear a hat, I freeze my ears off and get an ear infection. There are no mittens that keep my hands warm.

Enough complaining. I feel like spring and life has become a lot easier. There are snowdrops and crocusses in the garden. I feel like flowers myself. Next time in town I must buy a bunch of yellow tulips. For now my flowerbrooch will do.

Die Wetterfee war uns gnädig in den letzten Tagen, was mich sehr glücklich macht. Obwohl wir ja eigentlich sehr komfortabel leben verglichen mit früheren Zeiten und anderen Kulturen, finde ich den Winter je älter ich werde umso anstrengender. Ich trage nicht gerne dicke Winterkleider. Ich ziehe nicht gerne Winterschuhe an, wenn ich kurz nach draussen will. Wenn ich vergesse, meine Mütze oder ein Stirnband zu tragen, friere ich mir die Ohren ab und kriegen Ohrenweh. Bis jetzt habe ich noch keine Handschuhe gefunden, in denen meine Hände warm bleiben.

Aber genug gejammert. Ich fühle den Frühling in meinen Knochen, und das Leben ist viel einfacher geworden. Kaum war der Schnee weg, sind schon Schnee-, Märzenglöckchen und Krokusse aus dem Boden geschossen. Wenn ich das nächste Mal in der Stadt bin, muss ich daran denken, mir einen dicken Bund gelber Tulpen zu kaufen. Aber für jetzt reicht die Blumenbrosche.

Und so wirds gemacht: Einen schwarzen, weichen Stoff für die Unterlage wählen, ein Papiermuster zeichnen, Durchmesser der Blume mindestens 10 cm, damit es nicht zu nifelig wird. Die Blume am Rand mit der Nähmaschine zusammennähen, 3 mm vom Rand weg, eine Öffnung lassen. In den Ecken ein wenig einschneiden und stürzen. Wenig Füllwatte einfüllen und die Öffnung von Hand schliessen. Oder (ein bisschen einfacher) man verwendet schwarzen Filz und stürzt die Blume nicht. Kleines Muttertagsgeschenk, oder?

And here’s the tutorial: Chose a black, soft fabric for the underlaying flower. Draw a pattern of the flower  (at least ∅ 10 cm). Cut the flower twice and sew together with a seam of 3mm, opening about 3 cm. Turn inside out and stuff slightly. Close the opening.  Or you take felt and don’t turn the inside out, which is easier. I think this could be a Mother’s Day gift. 

Blume1

Blume2

Blume3

Auf diese Blume zwei Stoffrondellen unterschiedlicher Grösse anbringen, alle drei Lagen mit einem Knopf zusammenhalten. Wenn du selber einen passenden machen möchtest, findest du die Anleitung dazu hier.

Draw two o-shapes of differnt sice and cut out of fabric. Sew them like you see on the picture and add them onto the flower. Hold the three layers together with a button. You might want to make a matching one like me. Here is the tutorial.

Blume4

Blume5

Blume6

Blumenbrosche1

Happy Sewing! Fröhliches Nähen!

Von bleich zu farbig – Face-lift For Old Buttons

Standard

Knopf8

Good morning, guten Morgen and thank you for the birthday wishes. I had a great day. Danke für die guten Wünsche zum Geburtstag. Ich hatte einen schönen Tag. Schade, war er so schnell vorbei.

Hunderte Knöpfe liegen bei mir nach Farben getrennt in alten Konfitüren- und Tomatensaucengläsern. Da sollte es doch einfach sein, einen passenden Knopf zu finden, wenn ein Projekt einen solchen benötigt. Aber weit gefehlt. Rot ist nicht gleich rot. Manchmal passt die Grösse, aber die Farbe nicht. Oder auch umgekehrt. Meine Knopfkollektion beinhaltet einige, die vor 50 Jahren mal in Mode waren. Und bei vielen Stücken kann man sogar beim besten Willen keine Farbe mehr erkennen. Auffrischung ist dringend von Nöten.

I’ve got hundrets of buttons stored in jars, assorted by colour; the red ones, the green ones, lots of white ones. The biggest jar holds the grey and black ones. Anyway, I should be easy to find a matching button for a project, don’t you think? But hell no! Finding the perfect button is difficult even if you can chose from an infinite variety. Sometimes the colour fits, but the size doesn’t. Sometimes it’s the other way round. Red is not red, and green is not green. Buttons are in fashon or not, and as my collection has many pieces that were in fashion 50 yeras ago, well, a lot of them don’t show a colour at all. Certainly, these are in need of a face-lift.

Es braucht – nebsten den farblosen Knöpfen – Restenstoffe, ein bisschen Füllvlies, Nähnadel und Faden und Feinmotorik. Je grösser der Knopf, umso einfacher gehts.

All you need – besides the ugly, old buttons with no colour – is snippets of fabric, stuffing, needle and thread, patience and fine motor skills. I recommend to make a big button first.

Hier ist die Anleitung in Bildern. Here is the photo-tutorial.

Knopf1

Knopf2

Knopf3

Knopf4

Knopf5

Knopf6

Knopf7

Can you see the non-matching button in the first picture? Do you want to know what I needed it for? I’ll show you soon.

Hast du den nicht passenden Knopf auf dem ersten Bild entdeckt? Willst du wissen, wozu ich ihn gebraucht habe? Das Geheimnis wird bald gelüftet.

 

 

 

 

Frau Holle – Mother Holle

Standard

Verstrickungsgefahr

This means: Danger of Entanglement

Hast du gewusst, dass ein Kopfkissen eine beschränkte Lebensdauer hat? Man soll es aus hygienischen Gründen nach drei bis vier Gebrauchsjahren entsorgen, lese ich auf dem Etikett. Obwohl auf Hausstaub allergische Menschen kein Bettfedernkissen vertragen und das überflüssige Kissen hier sogar mehr als überfällig war, wollte ich es nicht wegwerfen.

Pillows don’t have a very long life period. You should throw it away due to hygienic reasons after three to four years of use, which I find a waste. So I was looking for a second life for my feather pillow.

AltesKissen

Ich steckte es zuerst in die Badewanne und wusch es gründlich aus, dann steckte ich zum Schleudern in die Waschmaschine und liess es trocknen. Da es für meinen Verwendungszweck zu voluminös war, schüttelte ich es wie Frau Holle kräftig aus. Hei, da flogen die Federn durch die Luft (ich hatte natürlich ein Loch reingeschnitten)!

Firstly, I washed it in the bathtub, wrung it out and let it dry. It was very thick so I shook it like Mother Holle . Hey! The feathers flew high into the sky (of course, I had made a hole into the pillow).

FrauHolle

Eine herumliegende stoffige Werbund der Schweizer Textilindustrie sollte zusammen mit dem Kissen zu einer Ofenbankdecke verarbeitet werden. Also, Hülle zusammennähen, Kissen (wieder zugenäht) hineinstopfen, die Öffnugn schliessen und von Hand punktuell absteppen. Zum Schluss habe ich bei allen gesteppten Stellen einen Knopf aus meiner Sammlung angenäht.

I made a mattress using a textile advertisment of the Swiss Textil Industry. Now it’s like a very thick quilt held together with buttons.

TextilLehre

Fertig! Nun verbrennt der Allerwerteste nicht mehr, wenn der Ofen voll eingeheizt ist.

Finished! The mattress keeps the behind from burning.

Ofenbänkli

Und auch die weisse Katze muss sich nun nicht mehr über eine harte Unterlage beklagen. Du hast keinen Kachelofen? Vielleicht braucht dein Hund ein neues Bett.

And even our white cat having a nap on the oventhinks is much cosier now. You don’t have an oven?

Maybe your dog needs a new bed then.

KatzeaufOfenbank

Um den Hals wickeln – Wrapping Around

Standard

Let’s focus on the bright side of life!

This is not at all easy for me at the moment. But I’m trying nontheless.

I have two finished objects to show you today which is a great feeling because there are other projects waiting. The cat walks on velvety paws. Her name is just “Chatz” for now, althought there were two suggestions: Agatha and Olivia. Thanks :-) , but I just know that I won’t be able to stick to a name anyway. If you want measurments of the cat, click here. I drew a cat on a big piece of paper making her round that she would fit around my neck.

Bild

Bild

Here is my second finished project: The stash-buster challenge 2013 shawl made of leftover sock yarn that I took doubled. The scarf is 2.4 metres long, and I can wrap it three times around my neck . There is still a lot of sock yarn left, and I am thinking of making arm warmers in the same colour scheme. We will see. First priority has a pair of socks as I am joing a kal, and my son has cold feet. I’m not sure about the colour for the socks yet … Unfortunatelly, he does not like them multi coloured and mismatched so they won’t be a stash-buster. Although I remember having black yarn somewhere in a basket ….

stash buster1

Now, let me have a look at other finished objects at Tami’s and than go back to the Ajour sweater. It’s growing too.

Thanks for visiting and all your lovely comments on my latest posts. They mean a lot to me.

Have a nice weekend!

Miau, miau, miau!

Standard

Nackenkatze2

I wish you all a wonderful day!

Euch allen einen schönen Tag! 

Miau!

This is my neck-cat. She is filled with grape seeds that she can be warmed up in the microwave. She measures 60 cm from her left ear to her right hint paw and 40 cm from her right front paw to the left hint paw. Sorry for not having a picture of the cat in action. I didn’t manage to take a decent photograph of me wearing it around my neck. 

Hier ist meine Nackenkatze. Sie ist mit Traubenkernen gefüllt, damit ich sie im Mikrowellengerät aufwärmen kann. Sie misst 60 cm vom linken Ohr zur rechten Hinterpfote und 40 cm von der rechten Vorder- zur linken Hinterpfote. Leider habe ich es nicht geschafft, ein anständiges Photo von mir und der Katze zu machen. Ihr könnt sie also nicht in Ausübung ihrer Bestimmung sehen.

I’m looking for a name for her. Any suggestions?

Ich suche einen Namen für das Büsi. Habt ihr eine Idee?

Warm Neck – Warmer Hals und Nacken

Standard

Nackenkatze

Have you ever seen a lady wearing a fox around her neck? This kind of collars where you think the animal is still alive because it has a head and legs? Well, I was thinking about wrapping my cat (still very alive, in case you asked yourself if she died) around my neck. Wouldn’t that be lovely, cosy and warm so all the stiffness would vanish after a while? There is one major problem though; the cat is very does not like being wrapped around anything. I dug into my box of old sweaters, actually found a black one, cut it.

The cat needs stuffing (grape seeds) and facial surgery but this should be done this evening. Meanwhile I am wrapping my stash-buster shawl (not finished yet, too) around my neck. But I hope having finished it within two hours. I’m positive that I can show it on fo-Friday this week.

Have a happy Wip-Wednesday.

Schal

Schal2

Habt ihr auch schon eine Dame gesehen, die einen Fuchs um ihren Hals trägt? Diese Art Kragen, bei dem man denkt, das Tier lebe noch, weil es Kopf und Füsse hat? Nun, ich habe daran gedacht, mir unsere Katze um den Hals zu wickeln (sie lebt noch munter, falls ihr euch gerade gefragt habt, ob sie gestorben sei). Wäre das nicht wunderbar warm, so dass die Nackenverspannung im Nu verschwinden würde? Da ist nur ein grösseres Problem; die Katze möchte nicht um irgend etwas gewickelt werden. Deshalb habe ich einmal mehr in meine Pulloverkiste gegriffen, ein schwarzes Stück gefunden und es zerschnitten.

Die Katze braucht noch Füllung und eine Gesichtsoperation, aber ich hoffe, dass sie heute Abend fertig ist. In der Zwischenzeit wickle ich mir meinen (auch noch nicht ganz fertigen) Restenwolleschal um den Hals. Auch diesen sollte ich bis um vier Uhr fertig gestrickt haben.

Einen schönen Nachmittag wünsche ich euch!

Schalrolle

Warm Hands – Warme Hände

Standard

Handwärmer3

Thanks for all the comments to the Warm Feet” post. I’m going to knit bright red socks as they are supposed to keep the blood circulation going. Today’s post is dedicated to warm hands though. Over the last days I’ve seen many sewed warmes. I’ve been inspired to make hand warmers at Emma’s “Just Having a Yarn.

My hand warmers are filled with white beans and grape seeds I remembered having in the attic (my personal store). The fabric I used is from scraps from old, felted sweaters. Oh dear, I’m in love with this material. :-)

Traubenkerne

Füllen:Trichter

Handwärmer1

Handwärmer2

These hand warmers are an easy project, either hand- or machine sewed as you please. I find hand sewing very relaxing, machine sewing on the other hand is work. However, if the machine is handy, it’s quicker. The hand warmers can be heated in the microwave (for one and a half minutes) or on the stove. Keep them in your pockets, mittens, under your shirt, and they will keep you warm an cosy for a while.

Now, I am off for a walk in the snow and cold.

Vielen Dank für die vielen Kommentare zu meinem “Warme Füsse” Beitrag. Ich werde demnächste rote Socken stricken, denn sie sollen die Blutzirkulation anregen. Der heutige Blogbeitrag ist den warmen Händen gewidmet. Ich habe verschiedene Ideen aufgeschnappt, inspiriert haben mich die hand warmers bei Emma’s “Just Having a Yarn“.

Meine Handwärmer sind mit Bohnen oder Traubenkernen gefüllt, die ich noch im Estrich hatte. Der Stoff, den ich brauchte, sind Stoffreste meiner Sammlung alter Pullover, das Material für die verschiedensten Einsatzgebiete. Die Handwärmer sind sehr einfach zu nähen, entweder von Hand oder mit der Maschine. Kreise ausschneiden, 1 cm vom Rand entfernt Ober- und Unterlage mit kleinesten Vorstichen zusammennähen, bevor die Runde fertig ist, mit Kernen füllen und fertig zunähen. Dann mit der Näh- oder Overlockmaschine zusammennähen und/oder mit Zierstichen (Knopfloch-, Feston- Überwindlingsstich) umnähen.

Die Handwärmer im Mikrowellengerät (ein einhalb Minuten lang) oder auf dem Ofen aufwärmen, in die Jackentasche, unters Hemd oder in die Socken stecken. Sie halten ein Weilchen warm.

Sodeli, dann gehe ich mal auf einen Spaziergang in den Schnee und die Kälte hinaus.