Archiv der Kategorie: Wip-Wednesday

Hippie #3

Standard

Hippiepulli3.Schritt1

I have a list for items I look for when I go to the thrift store. Unfortunately, I haven’t been successful the last times I went there hunting for things. However, I found an additional yarn (dark orange) for my hippie sweater in the thrift store yesterday and bought two balls although yarn hasn’t been on the list. The yarn isn’t the same brand but almost identical.

Ich habe eine Liste von den Dingen, nach denen ich im Brocki suche. Leider war ich nicht gerade erfolgreich die letzten Male, als ich dort war. Immerhin, ergatterte ich zwei Knäuel Baumwollgarn, obwohl das nicht auf der Brocki-Liste steht. Das dunkle Orange passt aber bestens in die bereits breite Farbpalette. Das Garn ist nicht die gleiche Marke, aber fast identisch.

Now to my work in progress, which is quite challenging: The progress is described best as “try and error”. There is much error involved and I have to frog a lot. I ended up going for red after the turquoise after trying white and pink. I also chose a different pattern. Now the sleeves are both finished and I’m already crocheting small parts of the front and back. 

Hippiepulli3.Schritt2

Nun aber zu meinem Werk, das langsam Fortschritte macht. Der Prozess kann am besten mit “Versuch und Irrtum” beschrieben werden. Viel Irrtum, denn ich muss oft auftrennen.  Ich habe mich schliesslich für rot nach dem türkis entschieden nach zwei Versuchen mit weiss und rosa. Die Ärmel sind jetzt fertig, und bereits häkle ich kleine Teile für Rücken- und Vorderteil. Doch davon das nächste Mal.

Hippiepulli3.Schritt3

I’ve written two posts to show the progress on the sweater, that started with a photograph I found on facebook: 

Es gibt bereits zwei Beiträge, die den Fortgang meiner Arbeit dokumentieren. Alles begann  mit einem Föteli, das ich auf Facebook entdeckt hatte:

Hippie #1

Hippie #2

I wonder if I am brave or self-assured enough to actually wear the sweater. :-)  

Nimmt mich wunder, ob ich dann selbstbewusst und mutig genug bin, um den Hippiepulli auch zu tragen. :-)

It’s time to check Tami’s Amis!

Feeling Lonely – Eins und eins macht zwei

Standard

Fritz1

Es ist ja kein Geheimnis mehr, dass ich gerne zwei von allem mache. Im Moment sind das zwei rote Jäckchen, zwei violette Rüschenschals, beide fertig. Die erste Ausgabe ist jeweils dem Ausprobieren und Kennenlernen gewidmet, die zweite Ausgabe dem Spass, weil ichs schon kann und es dann ohne Mühe viel schneller geht.

Nur Franz ist einmalig, es gibt nicht zwei davon. Jedoch hat mir Franz eben anvertraut, dass er sich einsam fühle und gerne einen Bruder hätte. Und jetzt häkle ich also noch einen Fritz. Übrigens haben wir FERIEN!

FranzimGras

It’s not a secret that I like making two of a kind. This means two red baby cardigans, two purple ruffle cwols (both finished). The first edition is dedicated to trying and getting to know, the second focusses on fun. Due to the know-how everything goes smoothly and quickly. 

Franz on the other hand is unique. There aren’t two of him. But Franz told me that he is feeling lonely and wishes he had a brother. Now I am crocheting Fritz. By the way, I’m on vacation. Yes!

Happy wip-Wednesday. Don’t forget to check out Tami’s Amis

Mamaviola will es wissen – Mamaviola Wants to Know

Standard

Hello everybody! – Hallo Ihr Lieben!

Über die letzten zwei Wochen habe ich doch tatsächlich 10 neue Leserinnen bekommen. Da scheint es mir grad passend, die Fragen, die Mamaviola an mich weitergereicht hat, zu beantworten. Ich hoffe, dass ich nicht nochmals das Gleiche von mir preisgebe wie erst kürzlich, so dass jenen, die mich schon länger lesen, nicht langweilig wird.

10 new followers have found me over the last couple of weeks. Welcome to you all! So why not now answer the questions  Mamaviola has asked me (I’ve been tagged)? I do hope that I won’t say the same things about me as I did the last time, which was a short while ago. I would not want to bore you.

Zuerst  11 Dinge über mich / 11 Things about me:

1. Weil ich immer soviele Ideen habe, muss ich darauf achten, mir nicht selber Stress aufzuhalsen. Aber manchmal sind 24 Stunden pro Tag einfach zu wenig.

Because I have so many ideas, I have to be careful not to be stressed out.  Sometimes 24 hours a day aren’t enough to do all I want.

2. Ich schlafe jede Nacht mindestens 8 1/2 Stunden, um für die Anforderungen des Lebens gerüstet zu sein oder mich davon zu erholen. ;-)

I sleep at least 8 1/2 hours a night to be ready for the new day or take a rest after a hard one. ;-)

3. Ich bin sehr geduldig und gebe meinen Mitmenschen viel Kredit und immer wieder neue Chancen.

I’m a very patient person and only see the good in people.  There is always a second, third, forth chance.

4. Es fällt mir schwer, Kleider wegzugeben. Wenn es soweit ist, sind sie für die Lumpensammlung bestimmt.

I don’t like giving clothes away. If I finally must, they are rags.

5. Im Moment lese ich “The Color of Tea” von Hannah Tinnicliffe.

I’m currently reading: “The Color of Tea” by Hannah Tinnicliffe.

6. Ich koche im Winter (was ein halbes Jahr bedeutet) immer auf dem Holzherd und freue mich, dass ich bei jeder Mahlzeit rund 1 Kilowatt Strom spare.

During winter (which lasts half a year) I only cook on the wood stove, happy to save about 1 KW of electricity a meal.

7. Zu zweit betreiben wir einen Geschenke- und Handwerksladen in Bischofszell: Presenta Aurea. Im Moment zügeln wir gerade in ein grösseres Lokal.

Together with a friend, we own a store for gifts and handcrafted things in Bischofszell: Presenta Aurea. We are moving in a bigger store right now.

8. Radio höre ich nur beim Autofahren, und zwar SRF 1. Wenn Gewinnspiele kommen, stelle ich das Radio ab.

I only listen to the radio while driving. If there is a game on the programme, I turn the radio off.

9. Werkzeug, das nicht richtig funktioniert, zum Beispiel eine stumpfe Schere, treibt mich in den Wahnsinn.

Tools that don’t work correctely, like a blind pair of scissors, drive me mad.

10. Ich möchte gerne eine zufriedene alte Frau werden.

My life goal is to become a content old lady.

11. Mein Lieblinsmonat ist September.

My favourite month is September. Have you read “Septermber” by Rosamunde Pilcher?

Dann beantworte ich also Mamaviolas Fragen: Mamaviola’s questions to be answered.

1. Drinnen oder Draußen? – Schwierige Frage. Ein Wintergarten wäre wohl genau das richtige für mich.

Inside or outside? – Difficult question. I’d love to have a conservatory.

2. DVD oder  Fernsehsender? – Wir haben keinen Fernsehe, schauen aber oft Filme und Serien auf DVD.

TV-programme or DVDs? – We don’t have a TV, but love to watch movies and series on DVDs.

3. Musik hören oder Musik machen? – Eigentlich spiele ich Klavier, aber im Moment fast nie. Musik höre ich auch fast nie.

Listening to music or playing it? – I play the piano (used to play). I don’t listen to music often because I like it quiet.

4. Schreiben oder Tippen? – Ich schreibe vorallem am Computer (10 Fingersystem in der Schule gelernt).

I don’t know how to translate this question.

5. Telefon oder email? – Telefonieren ist mir ein Graus. Mir war von Anfang an klar, dass e-mail mein Medium ist.

Telephone or e-mail? – I hate to call and disturb people. E-mail is my way of communication (other than talking of course).

6. Tee oder Kaffee? – Ich trinke beides, aber nicht aus den gleichen Gründen.

Tea or coffee? – I like both but not for the same reasons. There are occasions for both.

7. Basteln oder Handarbeiten? – Im Herzen bin ich Textilerin, mir gefallen aber auch die Werkstoffe Holz und Papier. Mit Metall habe ich sehr wenig Erfahrung, ebenso mit Glas.

What kind of handcraft do you prefer? I love textile handcrafts but like to work with paper and wood too. I’m not experienced in metal or glass.

8. Lieblingsstadt?- Halifax, Nova Scotia.

Favourite city? – Halifax, Nova Scotia.

9. Urlaub am Meer oder in den Bergen? – Grad im Moment würde ich liebend gerne ans Meer fahren, weil da die Sonne ist.

Vacation at the beach or in the mountains? I’d love ot go to the beach due to the lack of sunshine.

10. Vereinsmeier oder Eigenbrötler? – Mit Vereinen habe ich es überhaupt nicht, aber eine Eigenbrötlerin bin ich auch nicht.

Club member or hermit? – I’m not a member of any club, but I am not a hermit at all. I like company, especially female company.

11. Ordnung oder Chaos? – Ordnung! :-)

Order or chaos? – Order! :-)

Nun ist es an mir,  11 Fragen zu stellen.

1. Was möchtest du in den nächsten 10 Jahren unbedingt tun? - What do you want to achieve in the next 10 years?

2. Was möchtest du im Verlauf dieses Jahres lernen? - What would you want to learn this year?

3. Hast du eine Lieblingsautorin? - Who’s your favourite author?

4. Möchtest du mit deinem Hobby Geld verdienen? - Would you want to earn a living with you hobby?

5. Welches ist deine Stärke, welches deine Schwäche? - Which is your strengh and which is your weakness?

6. Womit kann man dir eine Freude machen? - How can someone make you happy?

7. Wo möchtest du deine nächsten Ferien verbringen? - Where would you like to spend your next holidays?

8. Welche Jahreszeit passt am besten zu dir? - Which season suits you best?

9. Bist du eine Lerche oder eine Nacheule? -  Are you an earlybird or a night owl?

10. Isst du gerne Schokolade? - Do you like chocolate?

Hier ein paar der Blogs, die ich regelmässig und mit Spannung lese:

Nathalie von Scheresteipapier

Wendy von Sockamabobs & Thingamajigs

Corrie von Plutonium Muffins

Reneé von My Crafty Therapy

Traudi vom Drosselgarten

Fühlt euch nicht gedrängt, die obigen Fragen zu beantworten. Aber gwunderig bin ich schon.

If you don’t feel like anwering the question, don’t! But I sure am curious. :-)

Secret

Was ich sonst noch tue, ausser ellenlange Blogeinträge zu schreiben? Hier ein Augenschein. Beides sind geheime Werke …

What do I do besides writing long blog posts? Have a sneek.  These are both secret projects …

Happy wip-Wednesday. If you want  to get inspired check out Tami’s Amis. It’s always worth a visit.

Wartezeit nutzen – Waiting for Spring

Standard

Hippie

Während ich darauf warte, dass der Frühling richtig kommt und uns nicht nur zeukelt (ist das ein deutsches Wort?), was meiner Laune schadet, vertreibe ich mir die Zeit mit vier Arbeiten:

While waiting for spring to come really (not only teasing us), I have four projects to keep myself in a good mood:

1. Das zweite rote Kinderjäckchen / The red baby cardigan

2. Drei Hockerüberzüge (zwei sind fertig, der dritte fast) / Three stool covers (two are already finished)

3. Der Hippiepullover (Muster zeichnen ist der erste Schritt) / The hippie sweater (drawing the pattern)

4. Auf dem Blog eine neue Seite erstellen, auf der die Links mit Bild zu den vielen Anleitungen zu finden sind, die ich im Verlauf der eineinhalb Jahre geschrieben habe.  / Adding a new page on the blog for the many tutorials I wrote during the last one and a half years.

Hocker

Passend zur Warterei der zweite Hockerüberzug in Gelb (Sonne), Rot (Flora) und Blau (Himmel), alle drei vermisse ich sehr.

I’ve chosen yellow (the sun), red (flowers) and blue (sky), three things I miss very much.

Zum Muster aller Art zeichnen verwende ich Werbeposter aus unserem Dorfladen, dir für mich beiseite gelegt werden. Es ist grossformatiges Hochglanzpapier in bester Qualität, das ich für alles Mögliche eignet, wie Plakate im Schulzimmer, Zeichenpapier für Kinder, Spielpläne. Ich rate euch, fragt im Lädeli, ob ihr die Plakate haben dürft. :-)

I always use posters from the local grocery store (thank you for haning them to me) to draw patterns. It’s heavy paper and it would be a wast to throw them away without using a second time. I like the big format and the quality. I highly recommend you to ask in your local store for the posters. You can give it your children for drawings, playcards or use it in school for grammar rules, vocabulary, sayings etc.

rot

Happy wip-Wedensday!

I wish you all a wonderful spring day!

 

 

Kamel x Dromedar = Tulu – Arabian x Asian Camel = Tulu

Standard

Guten Morgen meine Lieben!

Ein herzlicher Gruss an alle, obwohl handarbeitsmässig nichts Neues läuft. Der Frühling zum draussen Sein und Spazieren ein. Vielleicht möchtet ihr ja einen Abstecher nach Olmerswil im Thurgau machen? Hier gibts auf dem Kamelhof auf grünen Wiesen und unter Apfelbäumen nämlich Kamele, Dromedare und Tulus zu sehen. Tulus sind übrigens die Kreuzung von Dromedarmama und Kamelpapa. Als wir dort waren, bekamen sie gerade Zvieri in der Scheune. http://www.kamelhof.ch ist die Adresse im Netz. Wenn ihr zu Fuss geht, vergesst nicht, euch  mit Sonnencrème einzuschmieren. Sonst gibts Sonnenbrand. Übringens werde ich bei meinem nächsten Besuch fragen, ob es Kamelwolle zu kaufen gibt.

2kamele

Good morning, Dears! Happy wip-Wednesday!

I want to say hello although there’s not much up craftswise at my place, nothing new to be precise. Spring is inviting us to be outside and take a walk. For example to the Kamelhof at Olmerswil. There you can meet camels and Arabian camels and their off-spring, the tulus, on the green Thurgovian meadows and under apple trees. When I was there, they had supper in the barn. Check out www.kamelhof.ch. If you go there on foot these days, be careful not to get a sunburn. By the way, I’m going to ask if they have camel yarn the next time I’m there. 

1kamel

Ich habe Garn gekauft. Vielleicht ist ja heute Zeit zum Wickeln.

I went yarn shopping. :-) I might have time to wind it into a ball this afternoon. 

wolle

Hot Springs And A Red Cardigan – Heisse Quellen und ein rotes Jäckchen

Standard

3ac80712a01e11e2b4bf22000aa80174_7

Hier in Leukerbad beginnen die Felswände gleich am Dorfrand, was ziemlich beeindruckend ist. Es ist auch ziemlich beeindruckend, im Bikini im warmen Wasser zu treiben und den Blick hinauf in die Schneeberge schweifen zu lassen.

Here in Leukerbad , a hot spring mountain resort, the mountains start just behind the village, which is quite impressive. It’s also very impressive to look up into the snow covered peaks while wearing a bikini and drifting in the warm water of the Burgerbad.

Der Kurzbeschrieb unseres Kurzaufenthaltes hier im Kanton Wallis: Aus dem Bett zum Morgenessen, zurück ins Zimmer zur Strickarbeit (and den Compi, um eine ICT-Werkstatt zu schreiben), ins Dorf zum Kaffeetrinken, zurück zu Strickarbeit resp. Computer, kurzer Spaziergang zum Mittagessen, zurück ins Zimmer zu Strickarbeit und Compi, ein kurzer Spaziergang zum Burgerbad, zwei Stunden im warmen Wasser aufwärmen und müde machen lassen, zurück zu Strickarbeit und Compi, kurzer Spaziergang zum Abendessen, Spaziergang durchs Dorf, zurück ins Hotel und ins Bett. Fazit: Es ist sehr erholsam und überhaupt nicht langweilig.

This is the way we spend the days here: Out of bed in the morning and having breakfast. Back into the room and knitting (my husband work or sudoku on the computer), short walk into the village and having a coffee, back into the hotel room and knitting. Having lunch, back into the room, again knitting or computer for an hour. Then a short walk into the Burgerbad and enjoying the warm water  for about two hours (feeling like newborn). Back into the room having a rest. A short walk and having dinner in one of the restaurnats. Going for a walk through the village and back into the hotel room. Sleeping. To sum up: This is a very relaxing vacation and not at all boring.

Babycardigan1.jpg

Auf einem Spaziergang bin ich tatsächlich am Wolllädchen vorbei gekommen. Die Auswahl war nicht gross, aber ich wurde fündig und habe sechs Knäuel Cotinella von Schulana gekauft. Nun bin ich also fleissig am Nödele und werde heute auf der Heimreise hoffentlich ein gutes Stück vorwärts kommen. Ich stricke ein Kinderjäckchen mit mehr oder weniger langen Ärmeln, das perfekt zu Pluderhosen und Kleidchen passt, die wir im Laden verkaufen.

Babycardigan2.jpg

On one of the walks I actually found a yarn store and bought 6 balls of Cotinella, bright red. I’m knitting alovely Cardigan with cables for a three year old. I hope to finish the yoke on the way home by train today. 

Happy wip-Wednesday to all of you!

DIY-Strickliesel – DIY-Knitting Nancy

Standard

All you need are a few meatsticks, two cardboard rolls (toilet paper, tin foil ,…) and glue. It’s up to you whether you want the Knitting Nancy look fancy or simple. Mine is very simple as I wanted to see if this idea could be brought to life.  Fortunately,  yes, the Knitting Nancy works. I even know what I want to do with the knitted tube. 

Es braucht nichts weiter, als zwei Kartonröhren (WC-Papier, Alufolie, …), ein paar Holzspiesschen und Leim. Du entscheidest, ob die Strickliesel einfach oder aufgepeppt wird.  Meine ist vorerst ganz simpel, denn ich wollte zuerst ausprobieren, ob meine Idee überhaupt funktioniert. Und ja, sie funktioniert, ich weiss auch schon was ich mit dem gestrickten Schlauch machen werde.

DIY-Strickliesel1

DIY-Strickliesel2

I think there isn’t much explanation needed. Take your time to glue the meat sticks onto the smaller roll, just one after the other and let them dry before you add the next. 

Ich denke, hier braucht es keine grosse Erklärung.  Klebe ein Holzspiesschen nach dem anderen auf die Kartonrolle und lass jedes antrocknen, bevor du das nächste klebst.

DIY-Strickliesel3

When the glue has dried, glue a second cardboard roll over the sticks and bind it tightly with a thread. This would be my only decoration so far. 

Wenn der Leim getrocknet ist, klebe eine aufgeschnittene Rolle darüber. Ich habe innen eine mit geringerem Durchmesser genommen, damit die WC-Rolle überlappt. Auch die Überlappung ankleben und mit einem langen Wollfaden festbinden. Das ist schon meine Dekoration.

DIY-Strickliesel4

Cut of the lower part that is not covered with the second roll with a saw. 

Säge den unteren Teil, der nicht mit der Rolle bedeckt ist ab. 
DIY-Strickliesel5

Now your are ready to start French knitting. 

Nun bist du parat.  DIY-Strickliesel6

Im going to put pebbles into the tube and hope to get an interesting necklace. We will see. 

Ich werde kleine runde Steine in den Strickschlauch packen und hoffe, dass ich eine interessante Halskette machen kann. Wir werden sehen.

I’m linking with Tami’s. If you want to know what others are up to hop over and have a look.

tami_wip

Edit to the post: Want to have a look at the finished opject? 

Valentine’s – Herzen für Valentin

Standard

Papierherzen1

This is what you often hear: “I don’t like to be told to make a gift just because it is Valentine.” Or.: “I don’t need a date to be reminded of my beloved ones and saying thank you.” Or: “It’s better to bring flowers without a specific reason. Valentine is just a marketing idea.”

I think these are lame excuses because mostly there will never be a single rose or a bunch of flowers or a little gift just because. It just won’t happen because life is so busy, and there is never the right moment.

So this year, I’m  prepared for Valentine’s day. It’s snowing and I am quite happy to be inside, peacefully cutting paper and making hearts. I think the hearts are for a garland or decoration or a nice addition to a letter or a post card.

Papierherzen

Are you celebreating Valentine’s day? Are you making anything?

Oft höre ich: Mir muss man nicht sagen, dass ich ein Geschenk machen soll, nur weil Vaentinstag ist.” Oder: “Ich brauche kein spezielles Datum, um meinen Lieben Danke zu sagen oder dass ich sie gerne habe.” Oder: “Es ist doch viel besser, irgendwann im Jahr Blumen zu bringen und nicht weil Valentin ist.”

Ich finde, das sind faule Ausreden, denn meistens gibts keine Rose, keinen Blumenstrauss, kein Überraschungspäckli einfach so, denn wir haben immer so viel zu tun, der richtige Moment kommt nicht, die Zeit fliegt so schnell vorbei.

Dieses Jahr bin ich jedoch für Valentin nächste Woche gerüstet. Es schneit draussen, und ich bin ganz glücklich, im Warmen zu sitzen und Papierherzen auszuschneiden. Sie sind für eine Girlande gedacht, eine Dekoration oder als Verzierung eines Briefes.

Und? Feiert ihr Valentin? Macht ihr was für den 14. Februar?

Papierherzen2

Das Notenpapier war mal Bethoven und kommt aus dem Brocki.

Today’s Goals – Ziele von heute

Standard

Ajour29.1.2013

Nach einer unentschlossenen Phase bin ich wieder voll konzentriert an “meinem” Ajourpullover dran. Ich sehe die Morgenröte, denn der erste Ärmel ist fast fertig (bin bei der Armkugel), am zweiten bin ich über der Mitte und Vorder- und Rückenteil sind fast genug lang, um die Arbeit fürs Armloch zu teilen. Mein Ziel ist, Ende der Ferien fast fertig zu sein.

Gestern fuhr ich mit dem Zug nach Zürich, um eine andere Regula zum Kaffee zu treffen. Ich erhoffte mir knapp zwei Stunden Strickzeit hin und zurück. Aber nein! Ich hatte in der Eile nur drei Nadeln eingepackt. Im ersten Moment hätte ich mir alle Haare ausreissen können, aber dann war es auch schön, zum Fenster hinauszuschauen und die Landschaften vorbeiziehen zu sehen.

Nach dem Kaffee im Globus Restaurant (da war ich meiner Lebtag noch nie), lag sogar ein Kürzestabstecher in den Manor drin, wo ich Stricknadeln kaufte, dazu drei Knäuel dicke grüne Wolle (vielleicht lässt sich Linus doch noch dazu verführen, sein Stricktalent auszuleben) und eine Schachtel assortierten Nähfaden in allen Farben zum Sonderpreis.

Heute liegen also zwei Arbeiten auf meinem Tisch. Die Ziele: Ärmel 2 bis zur Armkugel stricken, die grün-senf Socken, bei der Spitze beginnend und zwei aufs Mal gestrickt, bis zur Ferse stricken. Gestern Abend hat mir Hugh Grant enorm geholfen, noch ein paar Runden weiter zu kommen. Es geht mir zu langsam, mit der vertrauten Methode, eine Socke um die andere, auf einem Nadelspiel von oben nach unten bin ich viel schneller. Ich wäre schon fertig …

After a phase of semi-determination about “my” ajour sweater, I am fully back and concentrated on finishing it sooner than later. The first sleeve is almost done (armpit), the second more than half completed, the body is almost at the armpits too. The goal is to have the sweater almost finished at the end of winter break.

Toe-up Socks

Yesterday I went to Zurich by train to see another Regula for coffee. This would give me about two hours of knitting time. But NO! I forgot the fourth needle and had to watch the landscape going by instead. A nice chatt and a cup of coffee later, there was enough time to blitz-visit Manor and buy knitting needles, furthermore three balls of chunky green yarn (maybe my son can be forced seduced to show his knitting talent again) and a collection of sewing thread in all colours, a bargain.

Today I have two projects on the go. The goals: knitting sleeve Nr. 2 until I reach the armpit, knitting the toe-up  and two at a time socks in mustard-green until I reach the heel (the heel could be a major problem). 

Allfarbenfäden

What are you doing today?                                Was macht ihr heute?

tami_wip

Regulas Weihnachtsräuchermischung – Regula’s Christmas Purification

Standard

tami_wip

Es ist schon wieder passiert! Es passiert mir acht von zehn Mal: die Milch kocht über, wenn ich mir eine heisse Schokolade machen will. Damit wir uns richtig verstehen, sie kocht richtig über, und sie kocht ein Weilchen über, so lange, dass sich Rauch bildet, wenn das Milcheiweiss nach verbranntem Horn stinkend auf der heissen Herdplatte verkohlt. Ich meine, es stinkt richtig.

Aber dagegen gibt es ein gutes Rezept: zwei, drei Nägeli (Gewürznelken für meine deutschen Leserinnen) auf die heisse Herdplatte legen (zuvor unbedingt die Herdplatte ausschalten und die verkohlten Reste mit dem Glaskeramikschaber entfernen). Die Herdplatte des Holzofens kann man natürlich nicht ausschalten, deshalb muss ich dann auch die Nägeli wieder wegfegen, bevor auch diese stinkend verkohlen. Nägeli auf Herdplatte riecht wunderbar, ein bisschen nach Weihnachten.

Wacholderbeeren

Kürzlich habe ich  herausgefunden, dass ich auch Atmosphärenreiniger, der eigentlich zum Räuchern des trauten Heims gedacht ist, verwenden kann. Das Döschen ist leider bald leer. Und so habe ich ein bisschen im Rest genäuselt, was denn da alles drin ist, und habe gefunden:

Anis

Nägeli, Wacholder, Thymian, Zimtstengel, Anis, getrocknete Stückchen von Orangenschale und Rosmarin. Die persönliche Anti-übergekochte-Milch-Entstinkung-Räuchermischung zu mixen, ist ein Kinderspiel. Ich werde ganz viel von “Regulas Räuchermischung” machen – ich gebe noch was rein, von dem ich hier nichts verrate. Den einen Teil werde ich für mich behalten und den anderen verschenken.

Rosmarin

Thymian

Wer gehört auch zu den Multitaskerinnen, die den Kopf verlieren und vergessen, dass sie eigentlich eine heisse Schokolade trinken wollten?

It has happend again. Actually, it happens eight times out of ten. I make hot chocolate and forget the milk on the stove. So the milk starts boiling, climbes over the brim of the pot and turns into coal producing an ugly, smelly smoke. It really stinks, because usually I am far away from the scene of crime as I have a billion things to do.

Nelken

It helps to put some cloves onto the hotplate. Their flavour diminishes the bad smell and semlls heavenly like Christmas. Of course I have to watch the procedure as the cloves also turn into smelly coal after a while as I cannot turn off the hotplate of my wood stove.

Orangenschale

I’ve noticed recently that a blend of fumigation called Purification, that I bought some years ago works too. Did I tell you that I need this kind of stuff all the time? Therefore the little box is almost empty, and I wanted to find out what the ingredients of the fumigation are.

I found cloves, juniper, rosmary, thyme, dried orange peel, cinnamon and aniseed.

Zimt

I’m making lots of “Regula’s Christmas Fumigation”. Half of it is for me (I’ll need it sooner than later, I’m positive). The other half is for a gift.

Who else is a multi-tasker who forgets that she in fact wanted to drink hot chocolate?

Räuchermischung

Please, join the party at Tami’s