Schlagwort-Archive: socks

Ei Ei Ei – Choose Colours Thoroughly – Knitting is like Painting

Standard

  

Ein 12er Eierkarton wäre noch besser, um meine Wollknäuelchen zu sortieren. Es hat isch aber so ergeben, dass ich die kleinen Bällchen quasi in einer Farbpalette anordne. Ein bisschen erinnert mich nämlich meine Strickerei an Malerei. Jede Farbe will ausgewählt werden. Manchmal ist das ganz einfach, und manchmal muss ich ein bisschen länger nachdenken.

I like to display the little yarn balls and accidentally found perfect way to do so. in fact, knitting with scraps remindes me of painting. Again, I finished another pair of scrappy socks that make me happy.


Das nächste Paar Scrappysocks ist fertig geworden und macht mich glücklich. Und bereits habe ich die Farbpalette für das nächste parat.

The next pair is going to be shades of blue.

  

Hier geht’s zu Babajezas feiner Sockerei.

A Little History About Socks – Erlbacher Speedster

Standard

Eine kleine Geschichte über Socken

2. Jahrhundert n. Chr.

Es ist bitterkalt im Norden Englands. Die Leute laufen mit blossen Füssen. «Das muss doch besser gehen», denkt sich eine und näht aus Stoffresten die ersten Socken der Welt.

11. Jahrhundert

Socken sind mittlerweile ein Statussymbol geworden. Denn nur wohlhabende Bürger und Adlige können sich Socken überhaupt leisten, weil die Herstellung von Hand aufwendig und Garn teuer ist.

16. Jahrhundert

Der englische Geistliche William Lee erfindet eine Strickmaschine, die sechsmal schneller strickt, als es von Hand möglich ist. Zeit ist Geld.

20. Jahrhundert

Moderne Strickmaschinen produzieren jetzt Socken in allen Materialien, Farben und Formen; die Massenproduktion hat begonnen. Der Umsatz von Socken & Strümpfen im Jahr 2021 in der Schweiz liegt über 18 Millionen Franken.

21. Jahrhundert

Babajeza strickt Socken von Hand oder kurbelt sie auf ihrer Erlbacher Speedster.

Swiss Textiles

A little history about socks

2nd century AD
It is bitterly cold in northern England. Bare feet in sandals populate the earth. Someone thinks, „I can do better than that!“ and makes the world’s first sock out of scraps of fabric.

11th century
Socks are a status symbol. Only the rich and noble could afford socks. And why? Because they were time-consuming to make by hand, and yarn was expensive.

16th century
The knitting machine is invented. English clergyman William Lee invents a machine that knits six times faster than by hand.

20th century
Mass production begins. Modern knitting machines produce socks in every color and shape. Sales of socks and stockings in Switzerland in 2021: over 18 million Swiss francs.

21st century
Babajeza knits socks by hand or cranks them on her Erlbacher Speedster.

Swiss Textiles

Die einfachste Socke der Welt (Teil 5)

Standard

Starten wir nochmals mit dem letzten Bild: Der Wollfaden ist auf der rechten Seite, der Maschenmarkierer zwischen den beiden vorderen Nadeln. Jetzt schaust du dir am besten das letzte Bild auf diesem Beitrag an, damit du weisst, wohin du „gehst“. Wir stricken nun die Spitze der Socke.

Let’s go: Wenn du weiterstrickst, machst du zuerst eine rechte Maschen, dann ein überzogenes Abnehmen. Du hebst also die zweite Masche ab, strickst die dritte rechts und hebst die abgehobene über die gestrickte Maschen. Das überzogene Abnehmen lehnt sich nach links zur Mitte der Nadel. Siehe Bild unten.

Jetzt strickst du bis zum Ende der Nadel.

Dann strickst du bei der zweiten Nadel bis drei Maschen vor das Ende, strickst die dritt- und zweitletzte Masche rechts zusammen (Abnehmen) und strickst die letzte Masche rechts. Dann versetzt du den Maschenmarkierer zum Anfang der Runde (vor die Nadel mit dem überzogenen Abnehmen) an den rechten Rand. Du hast jetzt auf diesen beiden Nadeln noch 14 Maschen. Der Faden ist links, der Maschenmarkierer rechts. Siehe Bild unten.

Stricke jetzt die nächste Nadel ab: Die erste Masche rechts, dann ein überzogenes Abnehmen, rechts bis zur drittletzten Mache. Stricke die dritt- und zweitletzte Masche rechts zusammen und die letzte Masche rechts. Die erste Abnehmen-Runde ist fertig. Du hast noch 28 Maschen auf der langen Nadel und zweimal 14 auf den kurzen.

Stricke jetzt 3 Runden rechts (Zwischenrunden), dann folgt eine Abnehme-Runde. Dann strickst du 2 Zwischenrunden rechts (Siehe Bild unten) ….

….. und wieder eine Abnehme-Runde. Dann strickst du 1 Zwischenrunde rechts und wieder eine Abnehme-Runde.

Abwechselnd strickst du jetzt 1 Zwischenrunde rechts und 1 Abnehme-Runde, bis du noch 7 Maschen auf den kurzen Nadeln und 14 Maschen auf der langen Nadel hast.

Dann lässt du die Zwischenrunde weg, bis du noch 2 resp. 4 Maschen auf den Nadeln hast.

Brich den Wollfaden ab, fädle ihn in eine stumpfe Wollnadel ein. Du fasst jetzt die letzten 8 Maschen mit dem Faden auf. Gehe zweimal rundherum.

Du siehst hier, dass sich die Abnehmen aufeinander“stapeln“, so dass es rechts und links ein Bändchen gibt. Die Abnehmen auf der rechten Seite lehnen nach links, und die auf der linken Seite nach rechts.

Stricke jetzt die Spitze an der zweiten Socke. Und ich kann dir schon verraten, bei Teil 6 (Ferse) kommt nochmals das gleiche Prozedere. Bis dahin bist du schon ein Profi.

Bis dann, bei Teil 6.

Teil 1 findest du hier.

Teil 2 findest du hier.

Teil 3 findest du hier.

Teil 4 findest du hier.

Die einfachste Socke der Welt (Teil 4)

Standard

Auch bei diesem Teil gibt es nur rechte Maschen. Ab jetzt strickst du den Fussteil. Er beginnt in der Mitte des äusseren Fussknöchels und reicht bis zum Anfang des kleinen Zehs. Bei mir sind das 13.5 cm. Stricke in Runden rechts, bis die Höhe erreicht ist. Stricke wieder abwechselnd an der ersten und der zweiten Socke.

Wenn die Länge erreicht ist, setze einen Maschenmarkierer. Du kannst auch einen Faden einnähen, der den Ganganfang markiert. Der Ganganfang liegt über dem Schlitz am Rand.

Stricke jetzt 15 Maschen rechts, dann mit der nächsten Stricknadel 30 Maschen rechts. Die verbleibenden 15 Maschen des Ganges strickst du nicht. Wenn du die Strickarbeit ablegst, sieht sie aus wie auf dem Bild unten. Die Wolle zum Weiterstricken liegt rechts auf der hinteren Nadel, wenn du von vorne guckst.

Du siehst unten an der Strickarbeit alle 28 Maschen der Kontrastfarbe. Das ist wichtig, damit die Ferse am richtigen Ort eingearbeitet werden kann. Siehe Bild unten.

Der Wollfaden zum Weiterstricken lieg am Ende der 30 Maschen der zweiten Nadel, rechts, wenn du von vorne guckst.

Du startest den 5. Teil der Socke mit der dritten Nadel vor dem Ganganfang (markiert), wenn beide Socken soweit sind.

Hier geht es weiter mit dem 5. Teil.

Hier ist der Link zum 1. Teil.

Hier ist der Link zum 2. Teil.

Hier ist der Link zum 3. Teil

Die einfachste Socke der Welt (Teil 3)

Standard

Wenn die Socke genügend hoch ist, strickst du in der nächsten Runde bis 14 Maschen vor den Ganganfang. Dann strickst du die 14 Maschen plus die ersten 14 Maschen der neuen Runde mit dem Kontrastfaden rechts. Total 28 Maschen.

Du siehst hier auf dem Bild 14 und 14 Maschen in der Kontrastfarbe auf je einer Nadel. Anfang und Ende des Kontrastfadens lässt du auf der Vorderseite ca. 10 bis 15 cm lang stehen.

Dann fasst du den Stockenwollfaden dort wieder auf, wo du mit Stricken aufgehört hast und strickst die Maschen in der Kontrastfarbe rechts ab. Am Schluss hast du wieder drei Nadeln à 20 Maschen in der Runde. Kontrolliere, dass du weder innen noch aussen einen Spannfaden hast.

Wenn du mit beiden Socken soweit bist, bist du parat für den Teil 4 der einfachsten Socke der Welt.

Hier ist der Link zum 1. Teil.

Hier ist der Link zum 2. Teil.

Die einfachste Socke der Welt (Teil 2)

Standard

Du schliesst die Socke zur Runde und strickst mit der vierten Nadel rechte Maschen in Runden, bis das Rohr so hoch ist, wie du es haben möchtest. Stricke abwechselnd an beiden Socken, damit sie am Ende gleich gross werden.

Du findest Teil 1 hier.

Also dann, mach’s gut.

Wir sehen uns wieder für Teil 3.

Ein flotter Vierer – A Saucy Foursome

Standard

Das erste Paar richtig lange Restesocken (dem kühlen Wetter geschuldet) war fast fertig gestrickt, als meine Freundin am Samstag sagte, sie nähme diese Socken sofort. Aber ich hatte sie doch für mich gestrickt! Weil jedoch der Boden der Kiste immer noch verborgen war, startete ich am Samstagabend ein neues Paar. Ich nadelte den ganzen Sonntag mit kurzen Unterbrechungen, um zum Beispiel bei den Hühnern das Wasser zu erneuern, selber ein Glas Sprudel zu trinken oder meinem Mann in seiner kurzen Pause beim Kaffeetrinken Gesellschaft zu leisten.

Doch welche Socken ergeben denn nun ein Pärchen? Welche soll ich für mich behalten?

I initially wanted to knit extra long socks for me due to the cool and bleak weather. Colourful socks would be a statement, I thought. Then my friend was all over me because she wished to buy this pair. As there was still a lot of yarn left, I just kept going and knitted like a machine barely taking a break on Sunday. I’ve knitted four socks that match and used up 218 gramms of leftover sockyarn (There is still plenty …)

Which pair is going to be my friend’s and which one should I keep for myself? Any thoughts?

Mein Socken Business hat ein Facelift bekommen.

Verlinkt bei Catrin’s „Gemeinsam werkeln im August“.

Juli 2023 sockensüchtig – Sock Knitting in July 2023

Standard

Anfang Juli war ich voll mit Schulschluss beschäftigt, so dass ich kaum Zeit hatte, das schöne Sommerwetter aktiv zu geniessen. Trotzdem hat mir die Sonne eine Extraportion Energie geschenkt. Ich liebe die Hitze und ziehe Sommertage voll in mich auf.

Mein Plan war, anfangs Ferien Haus und Hof in Ordnung zu bringen, und alles, was liegen geblieben war, zu erledigen. Soweit ist es nicht gekommen. Viel lieber setzte ich mich gemütlich in einen Rattansessel auf dem Balkon, um aus Restewolle Kindersocken zu stricken.

Dann war ich zwei Tage in der Weiterbildung, bevor wir dann für eine knappe Woche nach Spanien reisten. In Malaga war es richtig heiss, so dass ich mein Strickzeug nicht ein einziges Mal vermisste. Wieder zu Hause änderte das Wetter in der Schweiz. Die heissen Sommertage wurden von einer wechselhaften Periode abgelöst, die noch andauert.

Regen in Mengen füllte die Wassertonnen und natürlichen -speicher wieder auf. Immer wieder gab es auch sonnige und warme Tage, auch wenn die Julihitze sich nicht mehr einstellte. Noch immer stricke ich gerne und lasse den Garten das hervorbringen, was er mir zu schenken bereit ist. Der Regen tut ihm gut, und wenn es regnet, ist es so schön, auf dem Balkon Restewolle zu vernadeln.

Weil das Gerüst an unserem Haus überraschend doch noch abgebaut wurde. Ich hatte nämlich gedacht, Betriebsferien der Gerüstebauer hätten diese letzte Aufgabe in den August verschoben. Weil die ohnehin überwucherte Rabatte unter dem Gerüst zusätzlich gelitten hatte, war ein Grosseinsatz nötig. Ja, eines ruft das andere. Weil nun heute der 1. August, der Nationalfeiertag ist, musste ich die Bepflanzung auf morgen verschieben. Die zwei einsamen Zwerge, die ich aufgestellt haben, werden sich freuen, wenn sie sich hinter Grün zurückziehen können.

In retrospect, July 2023 proves that I had too many projects and ideas what to do when finally school was over. The first week of July was the last of the school year and especially busy, so no time for projects like sock knitting. And no time to enjoy the beautiful hot summer weather. I had in mind to tend the vegetable garden once the holidays were here, but I couldn’t lift myself from the cosy chair on the balcony and leave my sock knitting. Call me an addict.

I had to fill my batteries first and take it easy. I also had a course during the first week of summer break (second of July), before we went to Spain for a week. It was very hot, just as I like it. When we came home, the weather has changed. The temperatures had dropped and it rained a lot although there have been sunny periods as well. I’m still negelcting the vegetable garden because the flower bed in front of the house needs my attention now that the scaffolding is gone. Today is the First of August and I have to wait until the shops are open tomorrow to get what I want to plant into the prepared space. Can’t wait to see the gnomes hidden behind some greenery.

Die kleinen Restchen – The Little Scraps

Standard

Wenn die Restchen kleiner werden, wird der Zauberball grösser.

If the scraps get smaller, the zauberball get’s bigger.

Warte auf das nächste Lebensfreude Sockenpaar.

The next pair of Lebensfreude socks is soon to be released.

🙂

Was lange währt, wird … – Good things come to those who wait

Standard

Der Startpfiff liegt schon ein Weilchen zurück, aber mit diesen grünen Mustersocken reihe ich mich gerne bei Bergzauberstricken ein.

It took a while to finish these green socks. Would you like to have a look at the progress? Click here.

Sonntag – Regentag – Rainy Day – Sunday

Standard

So zeigte sich die Welt heute Morgen. Das Vogelkonzert kann man leider nicht hören. Es war phantastisch. Was tun, wenn’s am Sonntag regnet? Trotzdem raus: Heute war die erste Etappe der Grenzwanderung zum 50jährigen Jubliäum des Zusammenschlusses von Wuppenau, Hosenruck, Heiligkreuz zur politischen Gemeinde Wuppenau. Wir, mein Mann und ich, haben ein bisschen abgekürzt, da wir gestern schon im Regen unterwegs waren. Da es erst vor dem Mittag los ging, hatte ich noch viel Zeit, das 10. Paar Socken fertig zu stellen.

This was the view this morning. It’s like a rainforest, istn’t it? However, what to do on a rainy Sunday? Hmmmm … going out for a walk anyway, you just need an umbrella and rubber boots. We are celebrating the 50th anniversary of our community. Three villages came together to face the future united. It has been a wise decision. Because the walk started around noon, there was enough time to finish the 10th pair of socks.

Socken Mandala Socks
Socken Mandala Socks

Und so bin ich jetzt parat fürs Mustersocken Stricken bei Bergzauber. Mehr will ich jetzt nicht verraten.

I’m joining a sockknitalong at Bergzauber.

Euch allen einen schönen Rest vom Sonntag

und eine gute Woche!

Have a lovely Sunday and a nice week!

Socken Socks Socken Socks Socken Socks

Standard

Das Ziel sind 10 Paar, schon fast bin ich da!

Almost there: The goal has been 10 pairs. Knitting socks is addictive. So I am not sure whether I can stop …

Das Verhältnis der Maschen der verschiedenen Teile einer Socke stimmen auf jeden Fall. Ich habe 44 Maschen angeschlagen, Sockenwolle 4 fach genommen. Und jetzt hoffe ich natürlich, dass die Socken passen.

There are so many kinds of heals. However, this is my favourite. 48 stitches : 2 -2 stitches = 22 stitches. I have 44, makes 20 stitches for the heal.

Happy Knitting!

Reicht’s, reicht’s nicht? – Enough?

Standard

Reicht die Wolle? Die nächsten 20 Minuten werden es zeigen …

Do I have enough yarn? I will see in 20 minutes …

Happy Sunday!

Kleine Schwester – Little Sister

Standard

Ein Paar Socken mit Glitzerfaden ist fertig geworden. Schön, wie sie da im frühen Sonnenschein auf dem Stubentisch liegen, nicht? Es blieb noch ein schöner Rest Wolle übrig, so dass unverzüglich ich ein weiteres Paar mit nur 44 Maschen anschlug. Auf der Autofahrt zu Freunden ist auch „Die kleine Schwester“ fertig geworden.

Last week when we had lovely sunshine in the early morning, I finished a pair of socks. There was a nice amount of yarn left so I started a smaller pair, „The little Sister“, with only 44 stitches immediately. Today I could finish the socks while driving to friends.

Dieses schnüsige Sockenpaar war so zügig fertig, dass ich gleich noch ein weiteres stricken werde. Nur, ob dieser Wollrest ausreicht? Ja, er wird. Die Waage zeigt 35.3 Gramm an, die Socken wiegen nur 33 Gramm.

These lovely socks have got finished so fast, I’m starting another pair right away. However, I’ve been wondering whether there would be enough yarn. Of course, it would! „Little Sister“ weights 33 gramms, the leftover yarn 35.3 gramms.

Neues Morgenritual – ??? – My New Morning Ritual

Standard
Heute ist der 4. Februar. Wir befinden uns in den Berner Alpen, 1200 Meter über Meer. Das Wasser der Kander ist 4 Grad warm.
The cold water of a mountain creek is supposed to get the blood in my fee floating. It works! Could this be my new morning ritual?

In meinen Tagesablauf möchte ich seit Längerem Neues in meinen Tagesablauf integrieren, zum Beispiel Übungen für den Rücken und Nacken. Es scheint, als seien die Minuten gleich nach dem Aufstehen am besten geeignet, denn haben die täglichen Pflichten zu rufen angefangen, wird es schwierig, eine Auszeit zu nehmen.

Heute auf dem Spaziergang hat mich eine Frau animiert, ebenfalls Schuhe und Strümpfe auszuziehen und ein Fussbad in der Kander zu nehmen, vorher aber noch ein paar Meter durch den Schnee zu gehen. Es war saukalt, aber hinterher hatte ich ein wunderbar warmes Gefühl in den Füssen, das stundenlang anhielt.

Also ab morgen: Nach dem Aufstehen Füsse in ein kaltes Wasserbad (in einer Gelte im Freien) stellen, wieder an der Wärme abtrocknen und in selbstgestrickte Wollsocken stecken. Dann ein paar Rückenübungen anhängen.

Wär das was? Ich muss es ausprobieren. Aber jetzt muss ich zuerst ein neues Paar Socken stricken …

I stepped into the mountain creek this morning and felt wonderful afterwards. As I am looking for a new morning ritual besides doing exercise for back and neck, this could really be it.

As soon as I am home, I’m going to put a tub filled with water in front of the house. After I got up in the moring, I put my feet into the tub for …. three?, four? … 10 seconds. Then I run into the warmth of the house, dry my feet and put on a pair of woolen socks waiting for the stinging.

I’m still in Kandersteg knitting the next pair of socks.

 

Verlinkt mit

Strickfaul {Nadelgeplapper 21-3}

 

 

Freitag ist’s – Friday Happy Hour – Nadelgeplapper

Standard

Freitagabends habe ich immer ein Hochgefühl. Ich klopfe mir virtuell auf die Schultern und entspanne mich, sobald ich heimischen Boden unter den Füssen habe. Heute freue ich mich ganz besonders, denn die nächste Woche ist die letzte des Semesters und die letzte vor den Sportferien.

Von wegen Sportferien. Ich bleibe zu Hause und habe mir für die Zeit zwei schöne Projekte vorgenommen. Ausgedruckt ist schon die Strickanleitung für einen schönen Pullover mit Zopf top down. Auch die Wolle ist schon bestellt und auf dem Weg zu mir.

Die Handwerker haben mir in der ersten Wochenhälfte einen schönen Holzboden ins hintere Stübli verlegt. Es kam nämlich in den Kreativtagen in den Weihnachtsferien die Idee auf, das Nähzimmer praktischer einzurichten. Youtube hat viele Filme parat, in denen gezeigt wird, wie man sich mit Kallaxgestellen einen flexiblen Zuschneidetisch werken kann. Das sollte ein Projekt fürs Jahr 2021 werden. Nur wollte ich vorher den hässlichen Novilon-Bodenbelag loswerden. Dass das so schnell erledigt wäre, hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorgestellt.

Auf dem Foto also das Paar Socken, das ich übers Wochenende fertigstellen möchte, damit ich den Pullover in Angriff nehmen kann. Als Untergrund dient der neue Holzboden, geölt und gewachst.

I’m very pleased how the new floor has turned out. After 11 years living with the old ugly one (there was too less energy to take it out when had bought the house), the room looks the way I always wanted it to look and it feels much warmer now.

My friend and I had the idea of making our sewing rooms prettier and more practical by adding a high table for cutting and sewing. One we wouldn’t have to bend our backs while working. I wanted to renovate the flooring. I didn’t expect that the carpenters would come so quickly.

Now that this chore is done, it’s time to think about the table. There are some films on youtube how to build a table from Kallax shelves. As we are in a partial shutdown, I have to order what I need.

If one week for delivery isn’t enough, I have planned to knit a sweater with cables top down. I know that the yarn is on its way. But first, I want to finish these socks for next Christmas. 

 

Verlinkt mit Andreas Nadelgeplapper 21-2.

 

Die Katze auf der Pirsch – The Cat Goes Stalking

Standard

Unsere Katze macht jede Nacht Jagd auf … Socken, jetzt da es ihr draussen zu kalt ist. Es macht ihr Spass, ihre Krallen in die weichen Maschen zu hauen.

Our cat goes hunting …. for socks every night now that it is to cold to go outside into the wild. She thinks it’s fun to hammer her claws into the soft and wooly stitches. 

Sie schleppt meine fertig gestrickten, aber nicht vernähten und verpackten Socken aus dem Nähkorb, wo ich sie seit November deponiere.  Unterm Tisch oder sonst wo finde ich die Socken einzeln und ein bisschen zerzaust. Mit dem Spass ist jetzt Schluss!

She hides her prey under the furniture everywhere in the house. This mischief has to come to an end now! I have sewn in all the ends and put the socks into little bags made of sleeves of old shirts. 

Endlich sind alle Fäden vernäht und die Sockenpaare in kleine Beutel, die ich aus Hemdenärmeln genäht habe, versorgt.

 

 

Weihnachtssocken für mich – Socks for Christmas Eve

Standard

Weihnachtssocken

Es ist mir egal, dass mein Leben auf dem Land, wo Fuchs und Hase sich gute Nacht sagen, einen ein bisschen altmodischen und grossmütterlichen Anstrich hat. Ja, das Ofenbänkli sieht aus, wie wenn es schon 50 Jahre lang da stände. Ja, meine Grossmutter hat noch Socken gestrickt (und gestopft, wenn sie löchrig wurden). Mein Leben im Moment ist beschaulich und entspannt, wenn ich am Ofen sitze und mein Weihnachtssocken stricke.

Und vielleicht sind sie ja an Heilig Abend tatsächlich fertig, so dass ich sie zu diesem Anlass ein erstes Mal tragen kann. Für die Fersenverstärkung fehlt mir noch die Beiwolle. Tannengrün, wie es sich für Weihnachten gehört.

Das ist der Plan.

Die Idee dazu kommt von hier.

My life seemst to be a bit old-fashioned, but I don’t care. I like it. Sitting on the bench right next to the tile stove and knitting seems to be the right thing to do when temperatures drop and evenings are long. I’m knitting Christmas socks, socks I’m going to wear on Christmas eve.

That’s the plan.

Here I’ve come across the idea.

Now, what’s your idea of a relaxed evening in November?

 

Weaving in the Ends? – Zur Anprobe die Fäden vernähen?

Standard

Hurray! The last round is completed. The stockings are almost ready to wear. Should I weave in the ends before I try them on? Anyway, I feel like casting on a second pair first ….

Jetzt ist also das letzte Mäschchen von der Nadel gehüpft. Soll ich jetzt zuerst die Fäden vernähen, das Gummiband einziehen, bevor ich die Strümpfe anprobiere?

Elegant oder/und Socken – High Heels or/and Stockings

Standard

RingelsockenBirkenstock.jpg

So präsentieresn sich normalerweise meine Füsse.

I really love my woolen socks and usually show them off.

RingelsockenBirkenstock-1

Damit ihr wisst, wovon ich rede.

Danke herzlich für die wertvollen Tipps. Ich habe mich auf die Suche gemacht und nicht schlecht gestaunt, als ich diese Bildergalerie gefunden habe. Grossartig! Zudem habe ich einen Floh ins Ohr gesetzt bekommen. Ich muss also morgen Freitag zwischen Unterricht und Abendvergnügen unbedingt noch in einem Wollgeschäft vorbei. Schaut mal hier. Oder hier. Und die sind auch wunderschön.

I might have found a solution for my dilemma. Wearing an elegant gown has its side effects, you also need elegant shoes, high heels even. Nobody would wear high heels and socks, I thought. I was wrong. But find out yourself!

Now I am hooked with the idea of crocheted lace stockings or knitted ones and can’t wait to go shopping in a yarn store. Black, I think. Oh, these are beautiful, too. 

 

 

 

https://www.harpersbazaar.com/uk/fashion/what-to-wear/news/g37383/how-to-wear-socks-with-heels/?slide=9

Samstags ein Durcheinander – Saturday’s Medley

Standard

Wullehäxli

Ich war nicht erfreut – ganz und gar nicht! -, als ich letzte Woche nach dem Anfang meines Wollknäuels suchte und schliesslich einen ganzen Wusch an Wolle herauszerren musste. Ich hatte mich total vergriffen. Was für ein Durcheinander.  Trost und gute Ratschläge meiner Kreativrundenfreundinnen, denen ich von meinem Missgeschick erzählt hatte, kamen postwendend. In drei Etappen hatte ich nach einer guten Weile wieder so etwas wie Ordnung hergestellt: die Streifen reihten sich aneinander. Nur mit der Reihenfolge stimmte es nicht, aber das sieht man nur bei genauem Hinschauen.

Let’s say, it’s sock-time again! I felt like lime yellow socks, but came up with lime green. Yellow was nowhere to be found undfortunatelly. Until I traced a lovely online shop with hand dyed yarn. After I had ordered, this lovely skein of sock wool arrived in no time.

Anyway, I knitted the lime yellow socks (they are a blend of wool and cotton and therefore for summer). Then I started knitting a pair from yarn I had bought in Germany where we had spent some days after New Year. What a tangel!, when I wanted to pull out the beginning of the skein. My friends form the Creative Club had a lot of good advice. Finally, I was able to enjoy the flow of knitting. The mess had turned in some kind of order. Seeing it from a philosophical point of view: This is life. Chaos turns into regularity again. 

Man darf ruhig ein bisschen philosophieren, dass das Wirrniss dem eigenen Inneren in Krisen entspricht. Und dass sich zu guter Letzt die Verwirrung löst, wieder Ordnung herrscht, wenn auch eine andere.

SockenCollage.jpg

Vor einiger Zeit verspürte ich grosse Lust, Socken in Zitronengelb zu stricken. Es wurden zitronengrüne. Immerhin. Letzte Woche gelang es mir endlich, zitronengelbe beim Wullehäxli in Rabius Sockenwolle in der gewünschten Frabe zu finden. Meinen inneren Massstäben gerecht werdend, stricke ich aber erst die Streifchensocken fertig. Denn …

Jeanskleid

… diese Sockenstrickerei wurde, als es so schwierig wurde, zu Gunsten eines Nähprojekts schon einmal beiseite gelegt. Ich habe letzten Samstag versproche, dass ich euch das Resultat zeigen werde …

Am Sonntag hat es geschneit, als nach drei Tagen Beschäftigung der Jeansrock und ich fürs Photoshooting parat standen. Diesen Sonntag verspricht der Wetterbericht 10 Grad.

When the chaos was too much to bear, I changed projects. I’d better sew, I thought. After three days of cutting, thinking, sewing I have a new dress made of old jeans. Isn’t this something?

🙂

Verlinkt mit Samstagsplausch bei Andrea.

 

Diese Tage – As Clean As It Gets

Standard

Seit 15 Jahren kommen wir regelmässig hierher und geniessen alt Bekanntes und Unbekanntes. Wir logieren zum ersten Mal einen Steinwurf vom Friedrichsbad entfernt, nach dessen Besuch ich so sauber bin wie nie. Diesmal nahmen wir auch an einer Führung durch das Schauspielhaus teil und liessen uns auch die Unterwelt zeigen.

Ein Besuch in der Buchhandlung darf auf dem Programm nicht fehlen, wie auch der abendliche Schlummertrunk. Es gibt hier ein grosses Handarbeitsgeschäft, nur leider fand ich in der Riesenauswahl noch immer kein Zitronengelb.

We like this place very much, because there’s much to see and do, for example walking through the park or the streets, visiting a bookstore and getting lost in the varity of books, journals, cards, films and gifts. There’s also an opera house. Although there isn’t a play while we are here, we booked a tour and could see behind the scene.

On vacation there must be time to read and knit and have a beer.

The main reason for people to come here are the hot springs. After two visits in the Friedrichsbad I am as clean as it gets. It’s time to head home now.

Das Innenleben – Inside Out – #blueberryfieldssockkalseason2

Standard

blueberryfield_5

Ringel um Ringel.

Knitknitknitknit. Change. Knitknitknitknit. Change.

blueberryfield_6

Und irgendwie ging es immer schneller.

This was a quick knit!

blueberryfield_8

Leider habe ich meine superideale stumpfe Wollnadel verloren, weshalb die Socke noch gute 24 Stunden ausharren musste, bevor ich sie abschliessen konnte.

I lost my favourite needle to finish the sock. Finally, I had to use another one to get this sock from the knitting needles. 

blueberryfield_9

Das Innenleben präsentiert sich franselig.

There are many tails to weave in. 

I’m sharing at Gracey’s. 🙂

Eher so? Oder doch so? – Which Yarns to Choose? – Oder ganz anders!

Standard

blueberryfields_2

I had bought sock yarn for ten pairs of socks lately before I’ve decided to take part in a scrappy sock knitting cal that starts today: #blueberryfieldssockkalseason2. It is starting today, 1st of May.

Gerade hatte ich ein Paar angestrickte Socken zu Gunsten eines Paars in Rosa zur Seite gelegt, da kam mir ein Sockenstrickplausch in die Quere. #blueberryfieldssockcalseason2  auf Instagram. Heute wird da gestartet.

cherryblossominsta.jpg

Nun bin ich mit mir nicht im Reinen, ob ich zuerst die rosa Socken fertig stricke, bevor ich in der Restenkiste wühle. Zweitens bin ich mir auch noch nicht sicher, ob ich meinen Scrappy Socks grün beimische. Soll die Farbwahl eher Bild 1 entsprechen oder Bild 3 oder doch ganz anders ausfallen?

Should I finish the pink pair of socks first? I don’t know whether to go with the colour combination of picture #1 or #3. 

blueberryfield

Am besten wird sein, einfach los zu stricken, oder?

Anyway, I have time to knit today. 

 

 

 

Cherry Blossoms – Kirschblüten

Standard

Kirschblüten

Dieses Jahr blüht die Japanische Zierkirsche besonders schön. Sie ist im Verlauf der Jahre auch zu einem richtigen Baum herangewachsen.

This is the first year of gorgeous cherry blossoms at my house. I planted the tree about five years ago, and there was always a reason for only a meager bloom. Finally! It’s beautiful. 

Kirschblüten_2

Dieses Rosa haut mich um, doch dauert es jeweils nur ein paar Tage, bis der Wind die Blütenblätter davon trägt.

So many pink flowers! However, they won’t last long until the wind blows them away. 

Kirschblüten_3

Wie gerne würde ich die rosarote Pracht noch ein bisschen länger geniessen. Zum Glück habe ich Sockenwolle gefunden, die meine Lust auf Rosa befriedigt. Ich nenne sie Kirschblüte, obwohl sie tatsächlich Americano heisst.

I would like the blossoms to last much longer. Luckily, I found a ball of sock yarn today that satisfied my longing for pink. I call the yarn „Cherry Blossom“ although it’s name is „Americano“ actually. 

Kirschblüte

I’ve already casted on a pair of summer socks. 

Ich habe ein nächste Paar Sommersocken angeschlagen. Es ist Paar Nr. 4 in diesem Jahr.

Novemberwetter – November Blues

Standard

WeisseKatze_2

Was macht doch dieses Novemberwetter müde. Da möchte man gerne Katze sein und den ganzen Tag auf dem Sofa liegen, vielleicht ein bisschen stricken.

I’ve been so tired for the last few days as the sun is scarce and the sky grey. Temperatures have dropped. How nice would it be to live the life of a cat staying in the house, sitting on the sofa and knitting for a bit. 

SockenNovember

Zum Beispiel die Novembersocken fertig nadeln. Aber das ist nur ein schöner Traum, denn die Pflicht ruft.

I’d love to finish my November socks. However, this remains a dream. Happy Monday to all of you!

WeisseKatze

 

Euch allen eine gute Woche!

Bei Hitze gerne barfuss –Heatwave: I’m Barefoot

Standard

SöckchengrünNein, Socken braucht es dieser Tage fürwahr nicht. Es ist heiss, so richtig Sommer. Aber wir haben erlebt, dass ein, zwei Tage Wolken und Regen ausreicht, um die Temperaturen wieder auf kühl zu senken. Deshalb ist es für mich immer gut, ein Paar Wollsocken griffbereit zu haben.

Are there any English or American people who knit socks like I do? This is my favourite way to knit socks. I’ve photographed the process. 

Diese Söckchen sind zwar nicht für mich … Weil sie so klein sind (etwa Schuhgrösse 20) sind sie auch im Nu fertig. Ich habe den Prozess fotografisch festgehalten.

These aren’t socks for me. They are tiny, so I’m going to make a whole bunch of them. It won’t be long until someone is going to wear them. 🙂

Anschlag (locker!) 32 Maschen, das Rohr so lang stricken, wie gewünscht (10 Runden 1re, 1li, 10 Runden glatt). Für die Ferse 16 (6 Randschlingen hoch) nehmen, offen stricken.

Ferse16M

Fürs Käppchen 8. Daraus ergeben sich 2 Ristabnehmen beidseitig, Nach dem Ristabnehmen habe ich 20 Runden gestrickt

Käppchen8

Ich stricke bei Ferse und Käppchen im Beigarn mit, also Vorsicht beim Auffassen der Randmaschen! Die erste oben am Rohr ist eine ohne und deshalb ziemlich unscheinbar. Links und rechts 6 Randmaschen auffassen. Nachzählen.

Randmaschenaufgefasst

Anschliessend 2 Runden stricken, das erste Ristabnehmen, wieder zwei Runden stricken, das zweite Ristabnehmen. Jetzt sollten wieder 32 Maschen auf den Nadeln sein.

Ristabenehmen

Nach zirka 20 Runden ist der Fuss lang genug. Dann noch ein Schlussabnehmen stricken. Ich habe mit dem 3er begonnen.

IMG_1340

 

Stitches – 32 – Maschen

Standard

Sockenbaby.jpg

32 Machen anschlagen, 10 Runden 1 re 1 li, 10 Runden glatt rechts. Ferse 16 Maschen breit und 6 Randmaschen hoch, Käppchen 8 Maschen breit. 6 Maschen entlang der Ferse aufnehmen macht 2 Ristabnehmen. 20 Runden glatt. 3er Schlussabnehmen.

I started with 32 stitches knitting a pair of socks as I had learnt it way back at primary school.  I got socks about size 20, which should fit a little Bartholdi at age 1. 🙂 There is enough time to knit more socks … 

Have a nice day!

1 1/2 Socken später – 1 1/2 Socks Later

Standard

Frühlingssocken

1 1/2 Socken später sind wir wieder in Weinfelden. 🙂 Am frühen Morgen stiegen wir in den Zug und erreichten mit einmal Umsteigen in Thun Kandersteg, wo meine Schwiegermutter und ihr Mann leben. Wir waren zu einem späten Morgenessen eingeladen. Wöhrend dieser Tagesunternehmung hatte ich viel Zeit zum Stricken. Statt zu Hause auf dem Sofa, sass ich halt im bequemen Sessel der SBB.

1 1/2 socks later we were back in Weinfelden, where we took the train to Kandersteg. There is only one change in Thun, a beautiful town in the canton of Berne. My mother-in-law and her husband live in Kandersteg. Wo don’t visit them often as it is quite a journey. Today we were invited to a late breakfast. I had a lot of time to knit during this day trip. Instead in the sofa, I sat comforatably in a recliner seat of the SBB. 

 

WolleFärben

Und ja, die Wolle habe ich vor ein paar Tagen selber gefärbt. Es braucht dazu Ostereierfarbe, Essig und das Mikrowellengerät. Natürlich Wolle zum Einfärben. Die Socken nenne ich Frühlingssocken.

And yes, I dyed the yarn myself with easter egg colours, vinegar and the microwave. Of course, also some yarn. These are my spring socks. 

Sechs Paar Socken an der Leine – Sockomania

Standard

Sockenkreis

Welch vergnüglicher Haufen: 6 Paar Socken an der Leine. Genug jetzt. Schluss. Ich habe zwar noch ein paar Knäulchen, und mit ein bisschen Zirkeln und so gäbe es wohl noch ein siebtes Paar. Aber ich habe genug Streifchen gestickt und Fäden vernäht.

What lovely bunch: I’ve knitted 6 pairs of socks. There are still a few little balls, and – with a bit cheating – I would probably manage a seventh pair. But no. Basta! I’m done with the stripes and the many ends. 

Sockenleine

 

Today is a sunny day but it is cold and windy, which makes my socks dance. I am glad the photoshooting is over before my fingers freeze off. 

Heute scheint zwar die Sonne, aber es ist winterlich kalt und windig, so dass meine Socken an der Leine tanzen und mir fast die Finger abfrieren beim Fotografieren.

Sockenleine2

 

 

 

 

Now I have to get ready for the festivities tonight. Wrapping the socks as gifts, for example. I’ve finished them all right in time. 

Jetzt aber fertig lustig, ein paar Sächeli muss ich noch richten für heute Abend. Zum Beispiel die Socken in Päckli packen. Ich bin gerade noch rechtzeitig fertig geworden. 

🎁 🎁 🎁

Merry Christmas!