Archiv für den Monat Mai 2017

Diese lange Liste – This Long List

Standard

Yellow-Pantsandfriend

So schön, dass der Rest der Ferien noch lange, die Liste hingegen schon ganz kurz geworden ist. Ich sitze zwar oft nur da, lese zwischen durch ein paar wenige Seiten in meinem aktuellen (dicken) Buch, lasse mich immer gerne durch etwas anderes Spannendes ablenken, trotzdem kann ich nach und nach die Aufgaben abhaken, die ich mir für diese Woche vorgenommen habe.

My long list is getting shorter by the day although there is plenty of distraction, like the dwarfs I’ve been knitting. After Yellow-Pants has got a new friend, I think it’s time to finish my grey socks Halifax. 

SockenHalifax

Von den Strickpüppchen steht nichts auf der Liste, auch die grauen Socken Halifax sind nicht drauf. Aber genau die sind mir jetzt wieder in die Hände geraten, nach dem Yellow-Pants einen neuen Freund bekommen hat.

There are still some vacation days ahead of me. I wonder what they may bring besides reading, relaxing, cleaning windows, visiting neighbours, getting stuff done … Oh yes, another   day at the flea market is scheduled on Saturday. 🙂

Gesundheit!

Standard

Püppchen

Stricken kann Ihre Gesundheit verbessern.

Knitting is good for your health.

Und falls man schlechte Laune hätte, diese drei Kerlchen muntern einen ganz sicher auf.

In case you suffer from bad mood, these three guys will certainly cheer you up. 

Bestbuddies

Diese zwei gehe heute auf eine lange Reise über den Atlantik.

These two are about to travel over the ocean to America.

Und damit Gelbhöschen nicht alleine zurück bleibt, stricke ich ihm einen neuen Freund. Soviel Stricken muss sein.

Because Yellow-Pants doesn’t want to stay alone, I’m knitting him a new best friend. There must be time for this. 

Have a nice sunny day, my friends!

 

Les Petits Bonhommes – Püppchen – Sweet Little Dolls

Standard

Bonhomme

Habe mich gleich in die kleinen Knirpse verliebt. Klick aufs Bild, dort gibts noch mehr dieser Süssigkeiten.

I fell in love with these little guys instantly. Klick on the pictures, there are more. 🙂

Püppchen-2

Auch ohne Französisch kommt man bei dieser Anleitung draus.

The pattern is in French. However, I think it is easy to follow anyway. Just count the rows. The doll is knitted in rounds. 

Wollreste

Mein Sonntagsprogramm steht. Ich habe schon mal Wollrestchen zusammengesucht und 32 Maschen angeschlagen …

I’ve already looked for some leftover yarn and casted on 32 stitches. What are you plans for this Sunday?

Samstags streifenfrei – Giving my Windows a Shine

Standard

Festnerputzen

Es dauert noch ein Weilchen, bis die Sonne auf der anderen Seite des Hauses scheint, damit ich die grossen Fenster putzen kann. Denn jetzt ist endlich die Zeit dazu: Der Heuet und der Bluescht sind vorbei, die Luft so erwärmt, dass ich im Durchzug kein Rheuma kriege. So die Ausrede meiner Schwester, wenn’s um den Frühlingsputz geht. Das heisst, so falsch ist das ja nicht.

The sun is on the wrong side of the house in case I want to give my windows a shine. However, the time seems right as the farmers have finished the hay business and the bloom of the trees and meadows is over. Also the air has warmed up so I won’t get rheumatism while cleaning. 

Schaukel

Vor der Arbeit eine kleine Runde durch den Garten. Die Schaukel ist noch im Schatten des Nussbaums, der sich vom Frost erholt hat und zu meiner grossen Freude wieder Blätter treibt.

Until the windows are in the shade, I’m walking through the garden and sitting on the swing for a while. Ahhhh, it’s beautiful outside, blue sky and all. 

Himmel

Blauer geht nicht. 🙂

The walnut tree has recovered from the frost. There are little leaves showing up again. I’m very happy. Imagine a bald tree … 

Goldmelisse

Goldmelisse: Grüner geht …

My front yard is a nothing to show off. There is scarlet bee balm … 

Pfefferminze

… Pfefferminze.

… and pepper mint. 

Schnittlauch

Der Schnittlauch blüht. Wisst ihr, wer Schnittlauch liebt? Ich hätte das nicht gedacht, hätte ich es nicht mit eigenen Augen gesehen.

Chives are blooming. Do you know who loves chives? I wouldn’t believe if I hadn’t watched it with my own eyes. 

Rhabarber

Und auch diese Pflanze streckt sich der Sonne entgegen.

The rhubarb is enjoying the sun. 

Pfingstrose

Und zwischen all dem Grün ein Fleck leuchtendes Rot. Bald ist Pfingsten.

The peonies are blooming; red dots in a field of green. 

Happy Weekend!

verlinkt mit Karminrot.

Samstags im und ums Haus – Time to Play on Saturday

Standard

Haus2

Ahhhhhhh! Wochenende! Die Woche war zwar ganz normal und zahm, aber ich bin trotzdem müde. Ob das an der Wärme liegt? Zwar hat sich gestern eine kleine Störung mit Temperaturstürzchen eingeschlichen, aber schon drückt die Sonne wieder durch.

Ahhhhhh! The weekend! I’m glad because I am tired although the week was quite relaxed. It might be the warmth that hit us. Even though the temperature dropped yesterday due to heavy clouds, the sun is back today. I love this time of the year. 🙂

Haus5

Ich habe das Wochenende mit Papier, Schere, Filz- und Farbstiften eingeläutet. Beim Übertragen vom Muster auf den Halbkarton sind mir die Winkel ein wenig verrutscht, so dass das Häuschen leicht scheps steht.

Friday afternoon after work, I did some playing (crafting), cut some paper, worked with colour and glue to „personalize“ the little house. It turned out slightly loop sided …

Haus4

Dafür ist es im Unterschied zum Original mit Farbe aufgehübscht …

… but is nicer than the original one … 

Haus1

… und hat vier verschiedene Seiten.

… and each side looks different. 

Haus3

Den Samstag verbringe ich im und ums Haus. Morgen Sonntag fliegen wir mit dem Motorrad aus.

I’m busy in and around the house today. Tomorrow, we are going on a field trip by motor bike. 

Und ihr so?

What are your plans?

Happy Weekend, my dears!

verlinkt mit Samstagsplausch 20.17 bei Andrea.