Archiv der Kategorie: Bernina

Mug Rug and a Cup of Coffee – Miau – Meow

Standard

miau

Why not spend the day with a little bit of sewing as it is an off day? It’s Labour day but not in all places of Switzerland. We only have to cross the border to the next Kanton to enjoy business as usual. So we are going out for lunch today. In oder to keep it fair, on the 1st of November it’s the other way round. 🙂 

Ein geschenkter Tag. 1. Mai, aber nicht überall in der Schweiz. Überschreiten wir die Kantonsgrenze, wird fleissig gearbeitet. Deshalb werden wir heute auswärts essen gehen. Der Gerechtigkeit halber, geniessen dann unsere Nachbarn im Kanton St. Gallen den 1. November als Feiertag.

Ich gehe es leicht an. Es gluschtet mich, ein bisschen zu nähen. Da das Wetter nach einem superschönen Wochenende heute eher auf Sturm steht, bleibe ich drinnen gemütlich an der Wärme.

SchwarzeKatze

Blacky is keeping me company. Doesn’t she look a bit depressed? Is she sick? I don’t worry too much. 

Die schwarze Katze leistet mir Gesellschaft. Sieht sie nich ein bisschen niedergeschlagen aus? Ob ihr was fehlt?

Büsi

Büsi2

Büsi3

Miau, miau! Das Platzdeckchen ist fertig. Für den Schriftzug habe ich das Wiefelfüsschen ausgepackt.

Meow, meow! The mug rug is finished. I took the darning food for the writing.

miU2

Now it’s time for a second cup of coffee and some crocheting to celebrate a new mug rug. I haven’t finished the cardigan yet … I’m going easy on my elbow. 

Jetzt ist es aber Zeit für eine zweite Tasse Kaffee, um den neuen Untersetzer einzuweihen. Dazu ein paar Stäbchen häkeln. Noch ist das türkis Jäckchen noch nicht fertig. Ich schone meinen Ellbogen.

Twinkle, Twinkle, Little Star – Machen statt pinnen

Standard

samstags-sterne

Ich hatte Lust auf Nähen und auf Wollstoffe. Eigentlich wollte ich von Hand sticheln, habe dann aber doch die Nähmaschine ausgepackt, was eine gute Entscheidung war. Die Untersetzer sind im Nu genäht. Schon ein erstes Schielen nach Weihnachten? Ja, aber bitte ohne Glitzer. 😉

Die Idee ist von hier.

I’ve felt like wool fabric and sewing and found these lovely coaster on Pinterest. Although I thought about sewing by hand, I finally took out the sewing machine, which was a good decision. The coasters are a quick and fun project. All you need are a few scraps. It’s first glimpse of Christmas already, but without glitter. 😉

 

Uups: Die Kaffeetasse ist auch schon auf dem Bild.

Dabei ist doch erst Donnerstag!

 

Twinkle, Twinkle, Little Star ist eines der bekanntesten englischen Wiegenlieder. Die Verfasserin, Jane Taylor (1783–1824), veröffentlichte den Text erstmals 1806 in der Kindergedichtesammlung Rhymes for the Nursery. Gesungen wird er zur erstmals 1761 notierten Melodie des französischen Volkslieds Ah ! vous dirai-je, maman, die im deutschen Sprachraum vielmehr durch das Weihnachtslied Morgen kommt der Weihnachtsmann bekannt ist.

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveller in the dark
Thanks you for your tiny sparks;
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark
Lights the traveller in the dark,
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.

 

 

 

 

 

 

 

Surprise – Black and White – Überraschung

Standard

picmonkey-collage3

Die Idee für einen schwarz-weissen Überraschungsquilt in Gemeinschaftsarbeit hatte Mond von Bimbambuki, die mit ihren Blöcken schon fleissig puzzelt.

Twelve blocks to play with. Bimbambuki has organized the fun. Thank you very much. 

picmonkey-collage

Mitgemacht haben ausser mir noch elf andere Näherinnen.

Thank you, ladies, for your beautiful contributions. It’s lovely just looking at the different squares. 

picmonkey-collage2

Aus den zwölf verschiedenen Blöcken nähe ich dann nächstens einen Quilt. Noch spiele ich mit der Anordnung der Quadrate, überlege, ob ich die Blöcke rahmen werde und welche Hintergrundfarbe am besten passt.

I’m playing with the blocks to find out how I want to place them and sew a quilt. I’m not sure whether I want to sew stripes between the blocks and what colour to use. And there is also the back to consider. 

„Ab die Post“ – I’m Sewing today – Heute nähe ich

Standard

schwarz-weiss

Time is running. There isn’t much time left to finish the blocks for the black-and-white-surprise-quilt. I’ve been a bit procrastinating lately … due to a lot of new things at school that generate much work. Phuuu! But also due to the fine weather we’ve had for weeks. 

Heirassa! Die Zeit für den schwarz-weissen Überraschungsquilt läuft ab. Aber keine Angst, ich habe schon drei Viertel geschafft. Heute Abend werden alle Blöcke in adressierten Couverts stecken und dann „Ab die Post“.

Have a nice Thursday!

 

Sonntagfreude: Rock oder Hose?

Standard

Haremhose5

Noch ist es ziemlich früh am Sonntagmorgen. Das Wolkenspiel am Himmel lässt keine genaue Wetterprognose zu. Es kann also gut sein, dass mich wie gestern nochmals mit einem Stück Stoff vergnüge und ein bisschen weiter experimentiere.

Welche Freude, eine Nähmaschine, einen Berg Stoffe und eine konkrete Idee zu haben. 🙂

Müsste ich zwischen Hose und Rock wählen, ich würde Hose nehmen. Keine Frage. Da muss es schon sehr heiss werden, bis ich mich in einem Jupe wohlfühle. Zu schnell fühlt sich die Luft an den Beinen kühl an, zu schnell werden meine Füsse kalt.

Weil es mich nach grober Arbeit im Freien unweigerlich zu meinen Textilien hinzieht, das Wetter wechselhaft und merklich kühler wurde, war der Zeitpunkt gestern günstig, ein schon lange geplantes Nähprojekt umzusetzen. Muster zeichnen, Stoff finden, Nähmaschine einfädeln, loslegen. Wie gut, dass ich noch ein Stück Tricotbund in meinem Fundus hatte. Es vereinfachte die Dinge sehr.

HaremhoseMuster

Die Angaben auf dem Schnittmuster sind Zentimeter. Bist du gross, oder klein, pass einfach die Seitenlänge an. Auch die Taillenweite lässt sich anpassen. Seitentaschen wären auch noch praktisch, Der Bund kann auch ein Stück Stoff sein. Du merkst selber, ob du die Seitennaht darunter ein Stückchen offen lassen musst, damit du die Haremhose hochziehen kannst.

The measurements are centimetres. The rectangle is 44 inches wide and 36 inches long (geometrically the other way round). Add or take away a few inches to make the harem pants fit. I took elastic for the waistband but you can also use the same fabric as the pants. Just sew in a zipper or buttons. Pockets would be nice, too. 

Haremhose3

Zum Schluss habe ich noch eine Tasche aufgenäht. – Finally I added a pocket.

Haremhose4

It’s still early in the morning. We don’t know how the weather is going to be. So I may sew a second pair of harem pants today. How lucky am I to have a sewing machine, a stash of fabric and ideas? 

Liebe Anna – Dear Anna

Standard

Anna Slippers

Es gibt sie noch, die kleinen Mädchen, die fürs Leben gerne basteln und nähen. Gestern war Anna bei mir zu Besuch und fühlte sich gleich wohl zwischen meinen Lederresten, dem Leim und der Nähmaschine. Als sie wieder gegangen war, habe ich mich sofort hingesetzt, um ein Schlärplischnittmuster für sie zu zeichnen. Nur … musste ich doch zuerst ausprobieren, ob das Muster auch stimmt und am Ende ein passendes Produkt resultiert. Während ich die Teile zuschnitt, dünkte es mich dann auch recht kompliziert mit innen und aussen und den drei Lagen Stoff. Anna müsste noch eeeewig warten, bis sie sich die Schuhe selber nähen könnte.

Und deshalb habe ich mich an die Nähmaschine gesetzt, in der Restenkiste nach pinker Wolle gewühlt. Hach!

Liebe Anna, es war mir eine grosse Freude!

There still are little girls who love crafting and get excited when they see a sewing machine. I had a vistior yesterday. Anna. She was happy between my leather pieces, the soles and the glue. She wanted to know about my shoemaking. Right after she had gone home, I drew a pattern for slippers. Of course, I had to try out whether there would be a satisfying product in the end. While cutting the pieces together I found it quite complicated for a little girl. There is a left and a right shoe, there is the top and back and filling. Anna would have to wait for ages until she is able to sew slippers herself.

That’s why I couldn’t help but sewing and looking for leftover yarn. Bliss!

Dear Anna, I loved sewing these slippers for you! 

Die Schlärpli sind aus einer alten Jeans genäht, haben ein Barchentfutter, eine Kunstledersohle und eine warme Innensohle aus einem Stück alter Wolldecke. Ich habe sie hier schon einmal gemacht (Muster und Anleitung). Die Bölleliborte gibt’s hier

I used old jeans, a flannel sheet for the filling and arifical leather sole. For more warmth I made a woolen sole. Find the pattern and instructuions for the slippers here and the pompom lace here.

I’m linking with Life and Yarn or Yarn and Life.

Ich bin Bernina – I’m Bernina

Standard

Monsters_4Ahhhhh! „Why is this happening? Why now? I’m almost done with present making. What about my forth monster?“

My sewing machine broke down this morning, more precisely the foot pedal. Finally.

But then I realized I am Bernina. At least a part of it. And therefore it was easy to solve the problem and make a forth monster. Here they are amicably united.

ich-naehe-mit-bernina_250x150

Bernina Bischofszell.

Monster-Collage-2

Ahhhhh! Warum passiert das? Warum jetzt? Ich bin fast fertig mit Weihnachtsgeschenke nähen. Aber was ist mit meinem vierten Monster?“

Meine Nähmaschine ist endgültig kaputt, genauer das Fusspedal. Jetzt ist Funkstille. Aus.

Und dann kam mir in den Sinn, dass ich ja Bernina bin. Jedenfalls ein Teil davon. Und so war es ganz einfach, das Problem zu lösen. Hier sind die vier, in Freundschaft vereint.

Bernina Bischofszell.

ich-naehe-mit-bernina_250x150