Archiv der Kategorie: Buchempfehlung/Books

Letters Words Sentences Books Dust – Bibliothek – Keine verstaubte Poesie

Standard
Bibliothek
Bibliothek_2
bibliothek
 
die vielen buchstaben
die nicht aus ihren wörtern können
 
die vielen wörter
die nicht aus ihren sätzen können
 
die vielen sätze
die nicht aus ihren texten können
 
die vielen texte
die nicht aus ihren büchern können
 
die vielen bücher
mit dem vielen staub darauf
 
die gute putzfrau
mit dem staubwedel
ernst jandl
Bibliothek_3
Bibliothek_4

Das Wort zum Samstag – Seeing the Homoeopath on Saturday

Standard

Enneagramm

Endlich finde ich Zeit für das Wort zum Samstag. Normalerweise lasse ich mich ja schon bei der ersten Tasse Kaffee verlauten. Zur Abwechslung war heute aber einmal alles anders. Gleich nach Morgengrauen ging ich in den Garten, um ein Grab zu schaufeln, das ich aber (noch) nicht brauche. Statt einer Beerdigung bekommt unser anämisches, letharigsches, aber nicht depressives und desinteressiertes Büsi jetzt erst mal Phosphoricum, was mich natürlich freut. In den nächsten Tagen sollte sich ein Verbesserung einstellen, dann sehen wir weiter.

Da ich ja schon mal die Gummistiefel angezogen hatte, schien es mir passend, gleich kräftig Unkraut zu zupfen. Es erstaunt mich immer wieder, welche Veränderungen in einer Stunde erzielt werden können, wenn man sich mit Elan an die Arbeit macht.

Gartenarbeit ist ein Grund, warum mein Dreiecktuch noch nicht vollendet ist. Der zweite  liegt darin begründet, dass ich, von meiner Nachbarin auf den Gedanken gebracht, eine alte Leidenschaft wieder entdeckt habe, ganz wie es sich für eine FÜNF gehört.

Good morning, Ladies!

just a quick stop on the blog because, after hours of work in my flower garden, I have some reading to do. I was motivated by my neighbour who seems to be a true fan of this book like me. 

We have been really worried about our black cat and got bad news yesterday. Today I took her to a vet who also does homoeopathy. He checked her red blood cells and gave her phosphoricum. We will see whether she recovers, finds her spirit again and gains weight. Poor kitty!  

The farmer next door is making some really loud noise outside. What the heck is he doing? 

Seit gestern haben wir übrigens das schnellste Internet, das ich mir vorstellen kann. Adieu swisscom, hello Thurweb!

Verlinkt mit der karminroten Andrea.

 

 

Meine abwechslungsreiche Sommerlektüre – So Much Time to Read

Standard

Sommerlektüre

Meinen G-Stapel für den Juli habe ich mit ein paar Büchern ergänzt, damit ich ganz sicher genug Lesestoff für die Sommerferien habe. Knapp die Hälfte habe ich schon gelesen. „Der kleine Wassermann“ gesellt sich nun zum „kleinen Gespenst“ und zur „kleinen Hexe“, alle drei Klassiker, die ich mir wieder beschafft habe.

Geht auch Konsalik als Klassiker durch? „Das gestohlene Glück“ ist mir jedenfalls mehr als 30 Jahre lang, fast 40, in Erinnerung geblieben. Ich freue mich auf ein Wiedersehen, -lesen.

Das wichtigste Buch in der Beige ist aber wohl Michail Gorbatschow: „Nehmt endlich Vernunft an“. Es ist ein engagierter Aufruf an die Politiker zum Frieden in Europa und der Welt. Gorbatschow ist damit nicht allein, aber in den Medien ist dafür einfach kein Platz. Dabei sollten wir Politiker an ihrem Einsatz für Frieden und Verständigung zwischen den Völkern messen.

I’ve read half of the pile already. I finished the two books by Debbie Macomber, which were a bit disappointing. But it might be the translation into German. On the other hand, „Weissglut“ was interesting and well written/translated. 

Have you noticed the small and plain book, the forth from top? It’s the call for peace in Europe and the world by Michail Gorbatschow. Although it doesn’t look very attractive, it’s the most important book of this pile. We should measure the politicians by their effort of settlement between nations and peace. 

Landluft – Bergbäuerinnen im Portrait

Standard

Landluft_2

Zugegeben, es ist ein bisschen weit hergeholt, aber im Glas steckte tatsächlich Landluft. Nicht das Buch von Daniela Schwegler, aber Oberheimer Landluft ohne Note von Gülle, dafür frisch gewaschen.

Nachdem ich das Buch über die Hüttenwartinnen gelesen hatte, war sofort klar, dass ich die Portraits der Bergbäuerinnen auch geniessen würde. Ich habe erst ein bisschen geschneuggt und freue mich sehr auf die Lektüre.

Landluft: ISBN 978-3-85869-752-3

Hüttenfieber: ISBN 978-3-85869-668-7

Bibeli_2

Die kleinen Bibeli sind schon wacker und mutig dabei, ihre Umgebung zu erkunden. Mama Tanja passt auf und wehrt potentielle Gefahren mit Federn Aufstellen und gefährlichem Gurren ab. Wenn es brenzlig wird, nimmt sie ihre Kleinen unter die Flügel.

Bibeli_4

Und hier noch ein bisschen näher dran.

Grueben

Übrigens gehe ich nächste Woche auf die Alp. Ich werde von der Schwägalp aus losmarschieren, in der Tierwies die Aussicht und einen Kaffee geniessen und dann auf die Alp Grueben absteigen.

Spätestens dann wird auch noch das dritte Buch von Daniela Schwegler fällig.

Traum Alp: ISBN 978-3-85869-557-4

 

 

Ein Rätsel – A Riddle

Standard

RätselGestern waren wir zu einem Geburtstagsessen eingeladen. Zu spät ist mir die perfekte Geschenksidee in den Sinn gekommen und das Gewünschte war leider nicht an Lager. Also musste ich improvisieren. Ich stellte dem Geburtagskind eine Rätselfrage mit dem Versprechen, das Geschenk am nächsten Tag zu überbringen.

Das Geschenk steckt sozusagen in diesem Bülacher Glas. Ich bin extra unter den Bäume herum gerannt, um es ganz frisch einzufangen. Was ist es? Damit ihr eine Chance habt, sei soviel verraten. Es ist der Titel eines Buches.

As an English speaking person you cannot understand this riddle because it is language related. 

Das Geschenk ist übergeben und voll angekommen. Euch lasse ich noch ein bisschen raten, verspreche aber die Auflösung auf morgen.

Reading through the Alphabet – G – Lesen im Juli

Standard

G-Lektüre

New month, new books. It’s G in July. I’ve picked three books from my shelves, Goudge, Gier and Green. I’ve already started reading „Glücksklee“, a quite entertaining read about the lives of four women in an Irish village near Dublin. I already sense a few complications. Not everything is as bright and glamorous as it seems. 

Zeit für neue Bücher, July-Bücher. Ich bin beim Buchstaben G angelangt und habe drei Taschenbücher aus dem Gestell gezupft: Goudge (vor Jahren schon einmal gelesen), Gier und Green. „Glücksklee“ habe ich schon zu lesen begonnen. Es ist recht unterhaltsam und berichtet von vier Frauen, für die sich ein paar Komplikationen ergeben. Nicht alles ist so grossartig, wie es auf den ersten Blick scheint.

Guerillakunst.jpg

Letztens im Museum habe ich mir ein Buch von Keri Smith gekauft, das echt motiviert, mal etwas Aussergewöhnliches zu machen. Ich werde berichten. Zählt Keri Smith als July-Buch? Ich denke, ja.

I had bought a book by Keri Smith some time ago, and when I saw this one at the museum last week, I couldn’t resist. There are so many inspiring ideas in it. I already tried one project and am about to set it free. 🙂 Stay tuned! I think Keri Smith counts as a read in July, too. 

 

Samstags wolkig – Cloudy in the Morning

Standard

SockenkreisMann, Mann, Mann! War das eine Affenhitze letzte Woche. Aber wunderbar war es, so richtig wohltuend. Die Dauerfeuchtigkeit auf der Haut habe ich ignoriert, dafür die Wärme, die ist ganz tief in mich hineingekrochen ist, umarmt. Schade, dass ich sie dort nicht für den Winter speichern kann.

Ahhhhh, the heat wave. Hot and humid. I love it, I’m so relaxed as the warmth is creeping deep into my body. I don’t mind the sweat. When it is hot, I remember my father saying: „I’ve been cold more often than hot.“ And it is true. As soon as there are two rainy days in Switzerland, it’s so cool that I need woolen socks again. So I never complain about the heat. 

TownsendHelen

Erinnerung an meine Australienreise kamen auf, die ich mit der entsprechenden Lektüre aufleben lasse, die farblich zum gestreiften Söckli passt.

Last time I felt this way was on our journey along the east coast of Australia. It’s time to read a book to make the memories last a bit longer. Have you noticed that the book cover matches the stripy sock

Nächste Woche verbringe ich in Basel im Klassenlager. Ich freue mich. Heute also packen, ein paar Sächeli posten, die noch fehlen, und die Babysocken (hier geht’s zur Anleitung) verschicken. Drei Paar reichen fürs Erste.

I’m looking forward to going to Basel next week with my students. That means packing, buying a few things and mailing these tiny socks (here is the tutorial). Three pairs are sufficient for now. 

Ich wünsch euch was!     🙂     Have a nice time!

 

verlinkt mit Andreas Samstagsrunde