Archiv der Kategorie: entrümpeln

Machen statt pinnen: Kordel aus Stoffresten – Scrap Fabric Twine

Standard

Twine

Seit vier Jahren trage ich diese Idee von Pinterest mit mir herum. Klick auf’s Bild und du wirst dorthin gebracht.

I’ve had this Pinterest Pin pinned for four years. Today is the day.

Stoffstreifen

Hier mein Ausgangsmaterial: Ich habe drei Stoffkisten aussortiert und die für „unwürdig“ befundenen Stoffreste in Bänder zerrissen.

You need fabric stips about an inch wide. I sorted out my fabric boxes (spring cleaning the hosue). 

Verdrehen

Zwei Streifen verknoten, abwechselnd den einen, dann den anderen in gleicher Richtung verdrehen und umeinander drehen. Anfangen und dann klappt es schon bald.

And then I started twisting two strips in the same direction and around eachother. You can look for youtube video tutorals.

Einsetzen

Zum Einsetzen beide Enden schräg schneiden, übereinanderschieben und zusammendrehen. Es sollen nicht beide Bänder zur gleichen Zeit aufgebraucht sein.

When the strip ends, cut it diagonally and also the strip. who wnat to insert. Lay the two on top of each other. Make sure the two twisted strips (here the dark blue and the orange) don’t end at the same time. 

Pause

Pause!

Break!

 

Machen, nicht pinnen war mal bei Geschwister Gezwitscher.

 

 

 

Samstags 20/02 – Tetris Challenge

Standard

 

DurcheinanderWährend ich hier sitze und warte, wie es Tag wird, will mir so gar nichts Schlaues zum Schreiben einfallen. So viel war los, so viel wird lost sein. Huff! Man sagt, dass ein Durcheinander im Zimmer das Durcheinander im Kopf darstellt. Und dann kommt mir in den Sinn, was ich euch an diesem regnerisch trüben Samstag zeigen könnte.

I’ve always been wondering what my students carry around in their backpacks. They look too big and too heavy for the seventh graders. Wouldn’t it be a lovely project to do a Tetris Challenge? This is the only reasonable thought I’m able to form in my head this morning. What else could I write about? So much happend the past days, so much is going to happen today, a total chaos. 

Tetris

Es gibt hunderte Bilder im Netz mit dem Hashtag Tetris Challenge. Wie gerne würde ich das mal mit meinen Schülerinnen und Schülern machen. Was die wohl alles in ihren überschweren Rucksäcken rumschleppen? Item, hier mein Grümschelschächtelchen in der Auslageordnung.

It’s said that a visible mess, for example on your desk, stands for the mess inside you. So Tetris Challenge it is with my box of whatnots.

Ordnung_1

Jetzt aber wieder einräumen und Tee trinken.

But now, back into the box and a nice cup of tea for me.

Ordnung_2

How else is joining in the Tetris challenge?

Wer macht mit beim Tetris Challenge? Links gerne im Kommentar.

 

Mit meinem Spielvorschlag hoppse ich rüber zu Andrea Karminrot.

 

 

New Year * New Room – Grosses und anderes

Standard

Projektbeutel

I’ve started the Year 2020 with some energy-sapping changes: I moved furniture around because I wanted to have a new room. Working in it is now so much more fun, so I started immediately. I have no resolutions for this year but there are some projects in my mind I want to finish. For example get rid of the lousy plastic bags for projects I carry with me when I am on vacation. I also want to use the pretty fabrics I always put aside because they might be perfect some day. The day is now! Last but not least, I’ve started knitting Christmas presents for next December. All my loved ones are getting handknitted socks.

In the photograph you can see my rearranged room, the project bag I finished this morning and the first two pair of socks for next Christmas.

Ein schweisstreibender Kampf, grosses Möbelrücken. Ich habe mein Zimmer umgestellt, weil ich das neue Jahr in einem neuen, aufgeräumten, ausgeräumten (immer noch zu viele Bücher!) Raum beginnen wollte. Es arbeitet sich jetzt wieder viel besser. Auf dem ersten Bild ist alles drauf, was gestern und heute (nebst anderem natürlich) in diesem Zimmer entstanden ist. Das Sofa steht an einer anderen Wand, ein erster Stoffbeutel ist fertig und zwar aus Stoff genäht, den ich über Jahre für Tag X aufgespart habe. Heute ist Tag X.

Letzte Woche war ich nämlich wieder einmal mit diesen lumpigen Plastiksäcken unterwegs. Es ist natürlich nichts dagegen einzuwenden, sie wieder und wieder zu verwenden. Trotzdem. Eines meiner geplanten Arbeiten im 2020 ist, nette Stoffbeutel für angefangene Stricksachen zu nähen. Voilà!

Stoffbeutel.jpg

Eine zweite Idee, die ich bereits angepackt habe, ist, für alle meine Lieben zur nächsten Weihnacht Socken zu stricken, weil ich für mich schon eine ganze Kommodenschublade voll habe. Ein Paar ist bis aufs Fäden Vernähen schon fertig.

2020Socken1:2

Heute scheint tatsächlich die Sonne!

Höchste Zeit für einen Spaziergang also.

The sun is shining, so it’s time to go for a walk.

 

Verlinkt mit Sonntagsglück No. 1 / 2020 bei Soulsister, die empfielt, der Sonne ins Gesicht zu schauen, damit die Schatten nach hinten fallen.

 

 

 

 

 

Viele unnütze Sachen – What Is Really Important

Standard

HerzinderSchachtelGestern war ich bei einer Zügelaktion dabei. Drei Erkenntnisse werde ich nie mehr vergessen.

  • Erstens: Wenn man sich hilft, ist man schneller. Jede Kiste, die jemand anders aus dem Haus und in das Haus trägt, muss ich nicht tragen.
  • Zweitens: Eine gute Familie ist die beste Versicherung.
  • Mit guten Menschen zusammen ist alles halb so schlimm.
  • Drittens: Ich habe zuviel Zeugs. Es ist Zeit, ein paar Säcke zu füllen und in die entsprechenden Sammelstellen zu bringen. Ich will niemanden mit meinem Plunder über Gebühren belasten.

Heute also schon den ersten Güselsack gefüllt (viel Unnützes und Übeflüssiges) und ein Päckli gemacht. Es gibt Dinge, die ihre Aufgabe, nämlich Freude zu bereiten, nach einer gewissen Zeit erfüllt haben und deshalb weiterwandern dürfen.

HerzinSchachtel_2

My ex-sister-in-law moved house yesterday. Of course, our whole family were there to help. While my sister-in-law and her tenant, my son (a real expert), my brother and his wife, my nieces and later my husband shlepped cardboard boxes and bags (small) and furniture (big and heavy), I had an epiphany:

  • First, things are done quicker if there are many helping hands. If someone else carries a box, I don’t have to do it.
  • Second, a caring family is the best insurance.
  • Third, I have too much stuff and I don’t want to burden anybody with it (more than necessary) when I move (there aren’t any plans yet, but you never know).

This is the deal: I’m emptying the house: First bag is done. While going through the stuff, I found a present that was treasured for some years. But now it’s time for it to move along and bring joy and happyness to someone else.

I’m glad I could run up and down the staircase, sniff in dust and get dirty. I could see my family in action, which will be a lasting memory of what is most important.

 

Verlinkt mit Sonntagsfreude bei Kathrin Soulsister.

 

Neatly Organized, Please! – Keinen Blattsalat, bitte!

Standard

Flötenspiel

Jetzt wird es langsam ernst. Am Samstag ist Auftritt und damit höchste Zeit, die Flötennoten in eine solide Fassung zu bringen. Nicht auszudenken, was geschähe, wenn sich der lose Haufen vom Notenständer löst. Zudem gilt es auch, das richtige Stück zum richtigen Zeitpunkt mühelos zu finden.

I’m a third of a trio, playing music now and then in church. The next performance is coming closer, therefore it is high time to find a solution for the loose sheets. What a nightmare to see the sheets of music fall to the ground while playing. 

Blättersalat

Normalerweise klebe ich meine Noten in Schulheft, aber ich hatte keines zur Hand. Ein Ringhefter kam auch nicht in Fragen, weil die Notenblätter, Kopien aus einem uralten Notenbüchlein, das schon längst vergriffen ist, im Querformat sind und der befüllte Ordner für meinem altersschwachen Notenständer zu schwer wäre.

I usually glue the sheets into an exercise book (there are enough in school), but I didn’t have one at hand this morning. I cannot use a binder because my old music stand would never hold its weight. 

Flötennoten

Also habe ich die Blätter kurz entschlossen in eine Illustrierte eingeklebt, und den oberen Rand mit dem Cutter abgeschnitten.

Voilà.

Einfach super praktisch.

Wenn du irgendwo lose Blätter rumliegen hast, zu wenige für einen Ringhefter, aber zu viele, um sie in Ordnung zu halten, kann ich dir diese Methode wärmstens empfehlen. Lass mich wissen, was du davon hältst. Ja?

I found a magazine in the pile of wastepaper, where I could glue the sheets in. I cut off the edge. If you have sheets, too few for a binder, too many to keep the organized, I highly recommend this method. What do you think? Let me know, please.

Very convenient! Excellent!

 

 

 

 

Miss Sheepy and Miss Piggy – Folding Old Books

Standard

Falten1

I have some book folding tips for you:                       Hier ein paar Tipps zum Bücher Falten.

  • Start folding in the middle of the book. Then you can go to the right and to the left until you have enough folded pages .
  • Beginn mit Falten in der Mitte des Buches, dann kannst du aufhören, wenn dein Tier oder was immer du machst genügend Volumen hat.
  • Make sections because folding gets harder and you don’t want a loopsided product. You might get one anyway.
  • Falte nicht alle Buchseiten von der gleichen Seite her und falte verschiedenen Sektionen. So hast du eher Garantie, dass dein Produkt nicht schief wird.

Falten

  • Make sure you stuff the edge of the page right into the gap between the pages.
  • Stopfe die Kante der Buchseite auf der ganzen Länge in den Spalt zwischen den Seiten.

Sheepy.jpg

Darf ich vorstellen: Sheepy, das Schwarznasenschaft.

May I introduce: Miss Sheepy.

Piggy

Und das ist Piggy.

And here comes Miss Piggy.

SheepyPiggy.jpg

Die beiden leisten mir beim Mittagessen Gesellschaft.

I like them keeping me company while I have lunch.

4500 Bücher? Nein! – Book Folding

Standard

ChickenBookNein, ich will keine 4500 Bücher besitzen, dazu habe ich einfach nicht das passende Haus. Zudem ist nicht jedes Buch ein Lieblingsbuch. Und Bücher veralten, nicht alle sind Klassiker und unsterblich. Und ich werde auch älter. Nachdem mir die Liebesgeschichten verleidet und die Krimis zu grässlich sind, habe ich meinen Fokus auf Tierbücher und Lebensgeschichten gewechselt.

Im Moment also will ich Bücher los werden, nur waren die Brockenhausangestellten gestern richtig kritisch, so dass ich von meinem vollen Sack einen Viertel wieder nach Hause nehmen musste. Die Kriterien sind mir nicht ganz plausibel …

Anyway, ich habe also genug Material, um noch ein Huhn zu falten (hier geht es zur bebilderten Anleitung). Es wird ins Osternest für eine Freundin gestellt werden. Und dann habe ich da noch eine Faltanleitung für ein Schaf gefunden. Doch davon ein anderes Mal.

Yesterday I met a man who told me he had 4500 books at home and nobody to hand it over when he would die. He said he needed a bigger house. Oh my god!

I don’t want another house and therefore have to get rid of books. You know, not every book turns out to be a favourite or a classic. There are quite some books I would not read a second time or recommend to others. There are books that are old-fashioned, for example the roles of husband and wife or the goals of people have changed, the way children behave isn’t the same anymore. Even in thrift stores they don’t take all kinds of books. When I came home yesterday,  I had still some books in the bag (don’t ask me what the criteria were). 

Anyway, I have material to fold another chicken. It’s going to be in the easter nest for my friend Lucia. I’ve also found the instructions for a sheep. But that’s worth another blog post.