Archiv der Kategorie: Filzen/Felting

Prototyp – Learning by Doing

Standard

Die Zeiten sind unsicher. Es kann so oder so herauskommen, und ich fühle mich besser, wenn ich noch ein, zwei oder drei Pfeile im Köcher habe. Sowieso ist es gut zu wissen, wie frau den Tag gestaltet, wenn 24 Stunden zur freien Verfügung stehen. Früher oder später wird es so weit sein. Verläuft alles planmässig, läute ich meine letzte Stunde in der Schule in dreieinhalb Jahren ein.

Meine freie Zeit verbringe ich gerne mit Handarbeiten aller Art. Socken stricken zum Beispiel, wobei ich den Schwung ein bisschen verloren habe, seit meine Sockenschublade mehr als voll und das Weihnachtsfest mit der ganzen Mischpoke dem Zeitgeist zum Opfer gefallen ist. Aber schliesst sich eine Tür, öffnet sich eine andere. Es hat sich mir am Sonntag tatsächlich ein wunderbarer Markt erschlossen. Es freut mich ungemein, auch wenn mir ist sonnenklar, dass der Stundenlohn im Strickbusiness mehr als dürftig ist. Hin und her überlege ich, was ich mit kleinerem Zeitaufwand produzieren könnte, um auch innert nützlicher Frist liefern zu können. Erste Prototypen sind entstanden, Ideen für Verbesserungen werde ich am Wochenende ausprobieren. Erstens könnte ich die Pantoffeln mit niedriger Temperatur filzen, zweitens könnte ich den Fild vor dem Nähen filzen und drittens könnte ich auch ein anderes Muster ausprobieren.

Knitting and crocheting are very time consuming, and therefore not a business that provides enough money to considere them a business at all. Nontheless I’ve got a wonderful opportunity not moneywise but as a member of a wonderful community. This is what counts anyway these days. As the motivation to knit socks has shrunk considerably considering a stuffed drawer of socks and the non existent Christmas family reunion due to the circumstances, I am more than happy to be able to sell hand knitted socks. Because it takes much time to deliver a decent amount of socks, I’ve been thinking of other items I could sell.

After two prototypes with potential, I’m looking forward to improving the slippers on the weekend. Firstly I think felting the felt in the washing machine is a good idea, but at a lower temperature. Secondly, it may be better to felt the felt before sewing. And thirdly, I may try out another pattern.

Für … – Foto-Reise 33/52 – For …

Standard

Fertig gestrickt, Fäden vernäht, Ziertupfen eingestickt, sahen diese Riesenboote noch nicht vielversprechend aus. Also ab in die Waschmaschine, 40 Grad Wollprogramm und Waschpulver dazu … Was für eine Enttäuschung: nichts hatte sich geändert, ausser das die Dinger jetzt nass waren.

Have you ever knitted and felted? I haven’t and started the project very anxious. This morning the two giant socks were finished and ready to be washed. I chose the wool programme … What a disappointment: nothing had changed, the socks were as giant as before, except they were wet.

Also stellte ich das 95 Grad Programm ein und wartete ungeduldig.

Then I chose the hot (95° Celsius) programme and waited impatiently.

Sie sehen toll aus, nicht wahr? Nur, eigentlich waren sie für meinen Mann bestimmt. Auf Grösse 35 geschrumpft ist mir noch nicht aufgekrochen, für wen ich sie überhaupt gemacht habe. Für meinen Mann werde ich sogleich ein anderes Paar anschlagen, dann bei 60 Grad waschen. 🙂

Immerhin steht der Beitrag für die Foto-Reise 33/52 bei Martin zum Thema „für“.

The house shoes turned out perfect. Don’t they look super sturdy and super warm? I am very pleased. However, they were supposed to be my husband’s new house shoes but are way too small, size 35 perhaps. I don’t even know for who I have knitted them for. Too small for me either … 😦

Off for a second pair. I do not give up yet!

Samstags das Weite suchen – Go away, Mice!

Standard

Mauser

Diese Sonne! Diese Wärme!  ich geniesse dieses Duo, auch wenn es von kalt zu warm ziemlich abrupt gewechselt hat. Ich geniess den Garten, den gemähten Rasen, die blühenden Bäume, die grasenden Kühe, den Duft des zertrampelten Grases. Ich geniesse den Frühling, der auch auf unseren luftigen Höhen Einzug gehalten hat. Meine Lebensgeister sind so viel munterer.

Although spring has sprung, there seem to be mice in the walls and floors of this old house of ours. Arrrrg! I hate to hear there sounds. Hey, mice, it’s spring outside. Go away! 

Mauser_2

Sogar Mauser ist endlich fertig geworden. Seine grüne Jacke ist ihm schon fast zu warm. Wohin nur mit ihm? Wir wollen ja nicht, dass ihn die Katzen erwischen. Hoffentlich flüstert er seinen Cousins in den Wänden und Böden zu, endlich das Weite zu suchen. Schliesslich ist draussen Frühling!

My energy level has risen remarkably due to the sun and warmth and blue sky. It’s so nice and easy to get up in the mornings and to do chores around the house in the evenings. I don’t feel like collapsing on the sofa when I come from school any longer. That’s why this guy has gotten a stuffed body and a shirt eventually. I hope he will have word with his cousins in the walls and floors and send them outside. 

Mauser_3

Have a nice weekend, Ladies!

 

 

verlinkt mit Samstagsplausch bei Andrea.

 

Samstags tanzen die Mäuse – Dancing Mice

Standard

Ups, schon wieder bin ich ausser Haus. Unsere Katzen werden ein Fest haben … Oder wie …?

I’m in Munich, Germany. And I took a little something to craft with me. You never know if you have to kill some time.

… Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse.

So stimmts, denn die Katzen müssen sich die Zeit, in der wir uns in München amüsieren, in der Scheune vertreiben. Ein Fest für die grauen Nagetierchen.

Ich habe ein Ärbetli migenommen für alle Fälle.

Aber erst mal Kaffee.

Verlinkt mit Samstagsplausch.

Валенки – Walenki nur mit baren Füssen – Valenki means „Made by Felting“

Standard

Filzpantoffeln_3

Ich musste diese schönen Filzpantoffeln einfach haben. Sind sie nicht allerliebst verziert? Wir haben sie an einem Marktstand in Kaliningrad unter vielen ausgesucht. Als ich sie anprobierte, kam eine alte Frau auf uns zu. Sie hat gelacht, auf meine Füsse gezeigt und munter auf uns eingeschwatzt. Sie meinte, dass man Walenki barfuss tragen müsse. Und wenn schon mit selbst gestrickten Socken, dann müssten diese rot sein.

вaленок (Valenok) means „made by felting“. It’s traditional footwear, mostly boots. Because they are not water resistent, they are worn with galoshes. Of course, we didn’t see anybody wearing valinki boots  in Kaliningrad last week. 

Filzpantoffeln_2

Zurück zur alten Frau. Ich bin sicher, dass sie die Pantoffeln verziert, Socken strickt und alle anderen Handarbeiten ausführt, die der Mann an seinem Marktstand verkauft.

Ich schlüpfe also ohne Socken in die Pantoffeln, die einfach super. Nie mehr kalte Füsse, was in unserem alten Haus mit den unterkühlten Böden im Parterre nicht einfach zu erreichen ist.

My favourite валенки were decorated with a robin. Unfortunately they were the wrong size, much too big, as were an second pair with a twig of sea berry. However, I am happy with the turquoise flowers. The yellow ones are for my neighbour who looked after the hens while I was away. 

Filzpantoffeln

What I love about the валенки: They are super thick but soft. They are most definitely a favourite thing. 

Was mir an den валенки am besten gefällt: Sie sind super dick und weich. Sie gehören auch in die Kategorie der Lieblingssachen.

 

 

Jeden Tag häkeln – Every Day Crochet– Faire du crochet chaque jour

Standard

Dreieck

I’m crocheting a bit every day, about three rows in order not to hurt my right elbow, my left shoulder. Sigh …. Monday and Tuesday I moved furniture, established a work place in school, got my car ready for next week’s adventure in Brienz. This was no good for my body, I’m afraid. So now I’m taking it easy. I have to! 

Jeden Tag nur drei Reihen, obwohl sie länger und länger werden. Ich muss nach dem Möbel Verschieben und Umräumen von Montag und Dienstag meinen rechten Ellbogen und meine linke Schulter schonen. Take it easy! ist mein Motto. Muss!

19.07.17Me

Yesterday afternoon, I felted a bit. It’s called a vegan sheep skin, because no animal had to die. It’s supposed to be chair cushion not a wig. Do you happen to know which sheep the curls come from?

Gestern Nachmittag haben wir gemütlich gefilzt, ein veganes Schaffell, weil kein Tier sterben musste. Ich habe leider vergessen, von welcher Schafrasse die lustigen Löckli stammen. Vielleicht wisst ihr es? Nun, das gefilzte Ding ist rund und soll ein Sitzkissen sein und selbstverständlich keine Perücke.

Ich wünsch euch was!

Happy Thursday!

Samstags Filzpantoffeln! Pantoffeln? – Felted Slippers, really?

Standard

filzpantoffeln

Verpasse nie den Moment aufzuhören!

Don’t miss the point of (no) return! Sometimes you have to give up.

Dabei hatte ich sie mir so schön vorgestellt, meine Filzpantoffeln: Grau mit bunten Zötteli und vorallem wunderbar warm und dick. Ich wollte sie unten mit Gummi bestreichen und sie (am Fuss) meiner Nachbarin zeigen.

I’ve imagined my felted slippers really pretty: Grey with fringe in all colours, and, even more important, cosy, warm and thick. I wanted to add rubber for the sole because I would wear them crossing the street to my neighbour’s and show them off on foot. 

Ich zupfte und legte aus, nässte, filzte vor, wendete und legte erneut aus. Habe mir wirklich Mühe gegeben und viel Zeit gelassen.

I went through the process of felting like shown in the books. I chose the simpler model because I intended to give felting a try first and go from there to more elaborate items. I worked thoroughly and wasn’t in a hurry at all. Actually, I had all day. 

Hahaha!

Schliesslich, als keine Verbesserung mehr möglich schien,  wurstelte ich alles zu zwei Bällen zusammen. Nicht mal Solen hat meine Mühe ergeben.

Finally, when the pieces got bigger and bigger, weaker and weaker, I formed two balls I don’t know what to do with. Even soles have been impossible to make. 

Ein frohes Wochenende wünsche ich euch!

Happy weekend, everybody!

 

Verlinkt mit Andrea Karminrot

Mütterchen – Matryoshka

Standard

Matrjoschkas

Als Kind hatte ich nie eine Matrjoschka, oder wie wir die Schachtelpuppe damals fälschlicherweise nannten, eine Babuschka. Meine Gotte, Patentante hatte eine, mit der ich spielte, wenn immer sich Gelegenheit bot. Wie ich zu meiner ersten eigenen Matrjoschka kam? Ich glaube, man bekam sie bei einer Spende an ein Hilfswerk als Dankeschön. Bei genauer Betrachtung entpuppt sich das Püppchen als Väterchen.

As a child, I never possessed a matryoshka, but I used to play with the one my god-mother had. She was called Babushka back then. My first matryoshka was a little thank-you gift when I donated money to an organisation. They went from door to door to sell those trinkets. How could I have said no? 🙂 Although it’s a man. 

Matrjoschka

Dann habe ich vor etwa zwei Jahren Matrjoschkas für ganz wenig Geld im Brockenhaus erstanden. Das Baby ist gerade mal 1.5 cm gross.

Later I bought these three at a thrift store. I like the one in the middle because of her shape and face. The tiny baby is about 1.5 cm small. 

Matrjoschkas2

Und ein ganz schönes Exemplar hat mir mein Mann aus Moskau mitgebracht. Ui, diese blauen Augen und dieser Augenaufschlag. 🙂

This pink matryoshka comes from Moskow and was a gift from my husband last summer. She seems to be a rich lady, very festive in her Sunday dress. 🙂 I like her blue eyes and the braid. 

Matrjoschka 2

Gestern habe ich in der Restenkiste gewühlt und aus Filz zwei kleine Püppchen genäht. Sie sind natürlich nicht verschachtelt, aber ich finde sie trotzdem mega herzig. Zuerst habe ich ein Papiermuster gezeichnet und dann nach und nach die einzelnen Teile aus dem Papiermuster auf den Filz übertragen. Man sieht ganz gut, wie die Teile übereinander liegen. Die Augen sind aufgenähte Glasperlen.

I looked through my stash yesterday and sewed these two felt matryoshkas. They don’t have babies, of course. Firstly, I drew a paper pattern and cut the fabric piece after piece from biggest to smallest. You can see how the pieces come together. It’s easy but takes some time. Aren’t they cute?

As they are mascots, they say „Good Luck“ to you all!

Matrjoschka-Collage

Linking with FO Friday Fun.