Schlagwort-Archive: roses

Mit allen Sinnen – Samstags 23 * 22 – With All My Senses

Standard

Während ich da sitze, noch voller Eindrücke meiner kurzen Balkonzeit und anschliessender kleinen Gartentour, den Blick schweifen lasse, merke ich, wie mir das wunderbare Gefühl, das ich eben noch hatte, entgleitet. Ich versuche mich festzumachen, etwas zu finden, das mich festhält, wenn die Gedanken auf die vielen anstehenden Aufgaben, den vollen Terminkalender, die Herausforderungen der nächsten Wochen abdriften und ich es verliere.

Ich lese „It’s okay not to be okay“ auf einem Buchrücken in meinem Bücherstapel. Und es tönt wie eine Botschaft vom Himmel. Mir fällt ein Armband, von einer Freundin geschenkt bekommen und lange Zeit nicht bemerkt, ins Auge. Ich fühle die Stoffperlen in meiner Hand und spüre die Unendlichkeit dieses Kreises. Alles wird gut.

Ich sehe die Rosen vor blaustem Himmel im Sonnenschein. Ich rieche an den Rosen und verstehe, warum die Biene in die Blüte kriecht, so verheissungsvoll ist der Durft. Ich pflücke eine schon welke Blüte, spüre ihre samtenen Blätter. Und ich brühe mir einen aromatisierten Tee auf. Ich schmecke die Rosen. Alles wird gut!

Ich nehme das Buch aus dem Stapel, vertiefe mich in der Lektüre, trinke meinen Tee über den Bäumen.

Alles ist gut!

Coming back from my little garden tour a few minutes ago, it hit me. There are so many tasks to be done, so many oppointments, the end of the school year, class camp … Times can be overwhelming sometimes.

What has happened to the wonderful feeling of inner peace I felt half an hour ago? I try to focus and my eye catches a book „It’s okay not to be okay“. A birthday gift from a friend who told me it was a very encouraging read. All will be good!

I see a bracelet unnoticed for a long time, another gift. I feel the fabric pearls in my hands and think of the eternity of a circle. All will be good!

I see the red roses under the bluest of skies on this beautiful June morning. I smell the roses and I understand why the honey bee is about to crawl into the blossom. The fragrance is so promising. All will be good!

I pick one of the roses and feel the soft touch of velvet. I make a cup of tea with the additional taste of this glorious rose. I drink the tea above the trees. All is good!

Verlinkt mit Andrea Karminrot

Body, Mind and Soul – Samstags 24/2021 – Fürs Gemüt, fürs Auge und für den Magen

Standard

Manchmal raucht mir echt der Kopf, das Herz wird schwer, der Magen empfindlich. Soviel, das ich sehe, höre, worüber ich nachdenken muss. Deshalb heute also bewusst etwas fürs Gemüt (diesen frischen Pfefferminztee), für die Seele (diese wunderschönen Rosen) und für den Magen (der erntereife Rhabarber). Dieses Trio ist ein Geschenk der Natur, ohne mein Zutun gewachsen, einfach da in meinem Garten.

There’s so much going on right now: work, friends, students, garden, politics, people … I have to care for the balance of body, mind and soul. That’s why I mostly stay home besides school. It’s a gift to have friends at work I can share my thoughts with and feel connected during the storms. It might be like holidays when we go into the mountains with the students for five days next week …

Anyway, a whole weekend lies ahead of me and I already went out a few steps to pick up what God provides me with: roses, rhubarbe and peppermint. I haven’t done anything to get this bounty of nature. It’s all there for me. I’m very fortunate. And I wish everybody was.

Was treibt mich an? Was treibt dich an? Was lässt dich aufstehen am Morgen, auch wenn niemand da ist, der dir sagt, du musst? Wie grossartig ist es, Motivation, die Lebenskraft zu spüren. Woher kommt sie? Wer füttert sie? Wie leicht könnte sie herunterbrennen.

What’s my motivation to get up in the morning? What makes me move? How wonderful is it to feel the strength inside. Where does it come from? Who feeds it? How easily could it burn down …

Wenn du über Rhabarber diskutieren willst, hier geht’s lang.

I need to take a break now and then and close the channels through which all the news, the information come, and yet, I have to know! There is body, soul AND mind.

Einmal mehr haben wir Frauen in der Strickgruppe diskutiert, und plötzlich ging da dieses Stoppsignal auf, das ich oft vorgehalten bekomme, wenn das Thema unangenehm wird. Natürlich muss Mensch Sorge tragen, dass nicht zu viel auf einen eindringt. Ich bin voll dafür, die Kanäle zu schliessen, wenn es zu viel wird. Und doch machen mich Kopf, Herz und Hand aus. Ich muss wissen und zu verstehen versuchen.

Dans la vie, rien n’est à craindre,

tout est à comprendre.

Marie Curie

Verlinkt mit der Samstagsrunde bei Andrea.

Mehr vom Garten gibt es hier.

Und aus Nachbars Welt hier.

Hobbies – 6/52 Fotoreise – Sonntagsfreude

Standard

Ernte

Martin lädt auf der Fotoreise diese Woche zum Thema „Hobby“ ein.

Wer meinen Blog liest, weiss, dass ich alles liebe, was mit der Hände Arbeit zu tun hat. Heute nehme ich euch aber in meinen Garten mit, wo vieles wächst, auch wenn ich meine Hände nicht brauche. Durch die Kraft der Natur und den Segen des Himmels.

Heute darf ich ernten: Rosenblätter, Johannis- und Stachelbeeren. Und etwas später im Nachmittag dann Kirschen. Welche Freude.

As my readers know I have many hobbies in which my hands are involved. I love to create, to craft, to plant. Not everything I plant can be harvested. However, some things I don’t plant can be harvested. These fruits have not grown due to my caring or labour. They have grown through the power of nature and the blessings from above.

I’m harvesting today: currants, gooseberries, and rose petals. Later I’m going to climbe the ladder and pick some cherries. What joy!

 

 

Samstags 20/24 Gräser, Rosen, Regenwolken – Grass, Roses, Clouds

Standard

Gräser

Soll ich oder soll ich nicht?

Den Regenradar für heute Morgen

und das Wetter für den Nachmittag checken?

Das letzte Fleckchen bauen Himmels habe ich wohl gerade noch einfangen können, dabei war gestern Sommersonne wolkenlos.

Bald steige ich aufs Velo und fahre ins Dorf. Nach der Sitzung geht es vor dem Mittag mit dem Velo wieder nach Hause zurück. Werde ich nass?

Was wird aus den Gartenplänen für heute Nachmittag? Unter den Bäumen spazieren,schauen, begutachten, staunen, mähen, schneiden, pflanzen, hacken, graben, sitzen?

Rosen

Oder doch das Treibhäuschen bauen?

Planlesen

I’m not sure about my plans today. There is an appointment in the village centre I have to go to. Because my son needs my car, I’m going by bike despite the couds promising rain. As you can see, there isn’t much blue sky left.

The bushy red roses are beautiful nonthelsse.

And even if I don’t feel like working in the garden in the afternoon, there has been a project waiting for some weeks now.

The grass is standing high. It’s time to cut it. However, the farmer has to wait for three sunny days in a row. 

 

Have a nice Saturday!

 

Verlinkt mit Andrea Karminrot.

 

 

 

Samstags im Rosenrausch – When the Roses Bloom

Standard

Rosenkaffee

The sun is as bright as can be after the rain last night. I love these early Saturday morning hours. The roses are in bloom, which happens only once in a summer. I’m so glad the hail two days ago didn’t do any harm to them. Therefore it’s essential to pay attention with an open heart. However, my to-do-list is unbearable long. It’s time to get to work it off. I don’t want to feel guilty every time I see the mess in my studio. It’s high time to declutter! There will be time to sit and enjoy later in the day. I may even sew a bit … 

Have a nice weekend!

Wie ich es liebe, wenn am Abend Regen fällt, vielleicht sogar ein Gewitter losbricht und dann am nächsten Morgen die Sonne scheint. Wie ich diese Zeit liebe, wenn ich beim Schlafengehen die Gewissheit haben darf, dass morgen wieder schönes Wetter ist.

Tatsächlich! Heute Morgen scheint mir die Sonne in die Kaffeetasse und im Garten leuchten die Rosen im Licht. Ahhhhh! Ein Glück, dass der Hagel vorgestern sie nicht zerschlagen hat. Die Natur ist heute frisch geduscht und strahlt noch schöner als üblich. Und über allem liegt die Oberheimer Ruhe, die mir so gut tut. Ich atme tief ein und aus.

Genug geschwelgt jetzt. Es ist Zeit, alle halbfertigen Arbeiten zu erledigen. Meine To-Do-Liste ist beträchtlich angewachsen. Mein Arbeitsplatz soll heute Abend wunderbar aufgeräumt sein. Ich will endlich wieder ohne schlechtes Gefühl in mein Arbeitszimmer treten können. Es ist Zeit, wieder einmal  ein paar störende Dinge zu entsorgen! (die Liste wird laufend angepasst), weil ich an meinem freien Nachmittag lieber genäht, als entrümplet habe. Das musste sein.

 

Verlinkt mit Andrea Karminrot.

Monday – Mandala – Montag

Standard

rosarot1

Herz ist immer dabei. Es steht für Leidenschaft, Begeisterung, Lebensfreude.

These hearts are for passion, enthusiasm and joy. 

rosarot

Diesen Montag besteht das Mandala nicht aus Frischblumen, dafür aus filigranen Papierrosen einer Künstlerin. Die Apfelringe als Zentrum stehen für die wunderschönen letzten Herbsttage und die reiche Ernte.

Today’s  Monday mandala isn’t made with fresh flowers but roses made of paper by an artist (not me). The dried apples symbolise the wonderful last days of autumn and harvest. 

rosarot2

Wollt ihr in Bildern sehen, wie man Papierrosen machen kann? Hier geht’s zur Anleitung.

Do you want to see how you can make paper roses? Here is the tutorial. 

Sonntagsspaziergang – Sunday Walk

Standard

Breakers

After a busy week, a lazy Sunday was all I’ve needed today. It started with a wonderful breakfast at Annie’s. The Western Omelet I ordered was enough food for the whole day as was the coffee. I didn’t count how many refills I got.

So ein gemütlicher Sonntag war alles was ich heute brauchte. Der Tag startete zwar mit Regen, aber als wir fürs Morgenessen in die Stadt pedalten, war es schon trocken. Das Western Omelett, das ich bestellte, reichte für den ganzen Tag. Auch Kaffee gab es in Hülle und Fülle. Ich weiss nicht, wie oft die Tasse nachgefüllt wurde.

In the afternoon the sun came out. Time to go for a little walk around the campus. I was looking for flowers. There are a lot of blue hydrangeas, but I found one that is about to turn into pink.

Am Nachmittag kam dann die Sonne hervor. Es war also höchste Zeit für einen kleinen Rundgang durchs Universitätsgelände. Mein Focus war auf Blumen gerichtet. Hier gibt es ganz viele und äusserst üppige Hortensien. Die meisten sind blau, aber einige ändern die Farbe zu pink.

Hortensie

Near Wakehurst Café there is a rose garden. Most of the roses seem a bit tired though. However, two or three are still blooming,

Direkt neben dem Wakehurst Café gibts einen Rosengarten. Zwar sehen die Rosen ein bisschen müde aus, aber zwei oder drei blühen immer noch.

RosaRose

So then, I am about to go to bed. Tomorrow is a new day, that brings new adventures.

Sodeli, Zeit fürs Bett. Morgen ist ein neuer Tag mit neuen Abenteuern.

Sweet dreams!

Rot – Red

Standard

First thing this morning wasn’t a coffee. No, I went outside still in my pyjamas to cut some red roses because I thought they might be a lovely accessoire for my finished red cardigan. They are, aren’t they? The red of the cardigan is a bit warmer than in the pictures. 

The simple cardigan (free lionbrand pattern) was a nice knit although a bit boring after I had finished the yoke. However it’s the perfect project to keep the hands busy while watching a movie and prevents me from biting my finger nails.

I knitted the cardigan in xxl and added a few rows to the yoke because I used a much thinner yarn. Fortunately, the cardigan turned out the right size.

 

Zuallerest ging ich heute Morgen noch im Pyjama nach draussen, um ein paar Rosen zu schneiden, die mein fertig gestricktes Sommerjäckchen aufpeppen sollten. Es gibt in unserem Garten einen gelben, eine zwei rosane, und einen pinken Rosenstock. Daneben eine dunkelrote Kletterrose. Leider haben die Rosen in der langen Kälte im Februar arg gelitten. Mein Lieblingsstock, ebenfalls rosa und lieblich duftend ist fast gänzlich erfroren. Ich muss heute (mein Gartentag) nachschauen, ob allenfalls neue Triebe ausschiessen.

Das Jäckchen, ein Gratisdownload von Lionbrand, war einfach und schnell gestrickt. Nachdem der Raglanteil fertig war, wurde es sogar ein bisschen langweilig. Allerdings ist das simple Strickmusster vorne rechts und hinten links perfekt, um daneben einen Film zu gucken, sogar wenn er Englisch ist. Und wenn ich zum Flimmern stricke, fresse ich nicht meine Fingernägel ab. Zwei Fliegen auf einen Schlag.

Da ich ein viel dünneres Garn verwendet habe, strickte ich in Grösse xxl und fügte noch ein paar Runden an den Raglan an. Voilà, das fertige Jäckchen passt perfekt. Gut geraten.

Now, it’s coffee time!