Archiv der Kategorie: Buchempfehlung Books

Träumen am Sonntag – Dreams on Sunday

Standard

santis

Der Föhn bringt den Berg, den Säntis näher zu uns. So schön. Noch sieht er tief verschneit und kalt aus. Es wird wohl Sommer werden, bis der Schnee weg und der Weg frei ist. Die Sonne dieser Tage lässt den Schnee zwar schmelzen, aber auf 2500 Metern schneit es noch ein paar Mal.

There is this wind from the south, called Föhn, that seems to bring The Mountain, the Säntis, closer to us. It’s still white due to the snow that usually lasts until June or July.. 

bergfieber

Das Wochenende lässt sich friedlich an. Ich habe am Samstag ein Buch gekauft und in einem Schnurz durchgelesen. Die Portraits der Hüttenwartinnen sind so spannend und immer wieder mit Anekdoten aufgelockert. Wunderschöne Fotos bereichern die Texte von Daniela Schwegler.

I’ve been reading the book I bought yesterday. Daniela Schwegler, the author, talked with women guardians of hostels high up in the alps about their work, motivation and dreams. I’m hooked with these women and their stories. So I’m going to read the book again. There are also beautiful photographs by Stephan Bösch and Vanessa Püntener. 

Das Buch lässt mich an die Zukunft denken. Warum nicht in nicht allzu weit entfernter Zeit Hüttenwartin sein und im Winterhalbjahr Stellvertretungen als Lehrerin übernehmen? Träumen darf ich.

I’m thinking about the future, future possibilities, because one day I’m going to quit teaching. I don’t want to experience that students and fellow teachers are happy that I finally leave. I’d rather go before I can’t understand the youngsters anymore, before I am tired and probably turn bitter. Why not be a guardian of a hostel in the mountains? It’s an optition, one of many I can think of. 

verlinkt mit Sonntagsfreude bei Rita

 

Reading through the Alphabet – C like Mar C h – C im März

Standard

carrington

Mich mit dem Bücheralphabet zum Lesen zu motivieren, klappt erstaunlich gut. Weshalb ich hier verrate, dass mein Ziel für dieses Jahr 100 gelesene Bücher sind. Es gab Zeiten, da schaffte ich das locker. Im Moment muss ich während der Ferien jeweils aufholen. Nebst den Büchern, die zum jeweiligen Buchstaben passen, lese ich auch noch ausserhalb der Reihe.

Australien hat mich noch nicht ganz losgelassen, so dass ich froh bin, dass mein einziges Nicht-Krimi-Buch ein Roman aus down-under ist, was ja schon das Titelbild verrät. Die Geschichte ist im frühen 20. Jahrhundert im Barossa Valley angesiedelt.

We are in March already, which brings me one step further in the alphabet to C. As I’m still very much fond of Australian stories, I am happy that there is one in my library which fits the C in MarCh. Actually, I have two books by Ashley Carrington. If „Maralinga“ proofs to be good, I may read the other one, too. 

cornwellcleeves

Darüberhinaus habe ich mir zwei Krimis ausgesucht, die vielversprechend tönen.

Furthermore, I’ve found two crime stories that sound rather promissing. My secret goal is to read 100 books in 2017. Because I fall behind during work weeks, I have to catch up during holidays. 

 

Reading Through The Alphabet – B wie FeBruar

Standard

B like fe B ruary

barnschris

The scene: Australia, the outback, Alice Springs, Uluru

A wonderful read about a man who has one goal: to rescue orphaned baby roos. 

Letztes Jahr um die gleiche Zeit war ich mit meiner Schwester in Australien. Was passt also besser, als in Erinnerung an die schöne Zeit, ein Buch aus down under zu lesen. Chris Barns, den Kangaroo Dundee, haben wir nicht getroffen, obwohl wir in der Gegend waren.

Das Buch bekommt von mir 5 Sterne. Es ist gut erzählt, spannend und tut der Seele gut. Will ich von seinen Erlebnissen weiter informiert werden, kann ich seine Website besuchen oder ihm auf Facebook folgen. Chris Barns Kaum zu glauben, dass Chris Barns im Outback die letzten Jahre ohne Strom in einer Hütte gelebt und erst Mitte Januar eine Solaranlage installiert hat.

Keine Geiss, ähm, kein  Känguruh schleckt übrigens weg, dass die Australier bescheidener leben als wir Mitteleuropäer. Aber lest selber, wie ein Mann sein Ziel beharrlich verfolgt und seine Träume umsetzt.

Ja, ich habe das Buch in einem Schnurz gelesen. Und jetzt bleibt Zeit für B wie Bostwick.

bostwick

 

Am Anfang war ein A – Reading Through The Alphabet

Standard

taschenbucher

j-A-nuary

Fürs Neue Jahr habe ich mir keine Vorsätze gefasst, fand jedoch die Idee interessant, jeden Monat ein Buch zu lesen und bei der Auswahl dem Alphabet zu folgen. Ich bin zuversichtlich, keine Probleme zu haben, unter meinen vielen Taschenbüchern jeweils ein ansprechendes zu finden, ein schon gelesenes oder ein unbekanntes. Zu meinem aktuellen Bücherstapel, den ich in die Ferien mitnehme, ist deshalb noch ein lockeres Romänli dazu gekommen.

bucha

I was thinking that reading a book each month following the alphabet was a good idea. That’s why I’m adding another novel to my stack of books I intend to read during my vacation. No need to buy a anything, there are plenty of possibilities in my book shelves. I think I’ve read „PS, I Love You“ by Cecelia Ahern a few years ago, I think I have watched the movie too. As I remember it’s a nice read. 

Immer noch nichts – 🎄🎄🎄 – Still Nothing

Standard

Samichlausstiefel

Draussen ist es noch dunkel, umso gemütlicher ist es im Haus. Ich bin zwar schon auf, geniesse das Nichtstun also schon ganz früh am Morgen. Da ich in den vergangenen Jahren viel genäht, gestrickt und sonst wie gehandarbeitet habe, kann ich mich dieses Jahr locker zurücklehnen: Ich verschenke, was noch da ist.

Diese genähten Samichlaus-Stiefel eignen sich hervorragend, um eine Kleinigkeit mitzubringen, zum Beispiel am Freitag zum Fondue-Essen bei Freunden. Wenn ich den Fuss mit Nüssen fülle, passen oben eine Flasche Sirup oder ein Bier oder zwei Smoothies oder eine Schachtel Eier rein.

It’s still dark outside and therefore, even cozier in the house. I know I am very fortunate. Although I am up early in the morning, I’m enjoying doing nothing. As I did a lot of crafts the last years, there are many christmas presents waiting to be gifted. How convenient is this? It sure helps with my plans for this weekend. 

These Santa Boots are all used as wrapping this year. If I fill the foot with walnuts, there is still enough room for a bottle of syrup or beer, two smoothies or some eggs. The boots are made of leftover fabrics. They are lined with reused fleece. And the pompoms are made really quickly. You can see it here

Die Stiefel sind aus Restenstoffen genäht und mit einer alten Fleecedecke gefüttert. Die kleinen Pompoms habe ich so gemacht. Es ging superschnell: hier ist die perfekte Anleitung dazu.

Pompoms2

Sodeli, jetzt verabschiede ich mich wieder ins süsse Nichtstun, das heisst, ich schnappe mir ein Buch. Ich habe vor zwei Wochen erlebt, dass literarische Texte viel tiefer berühren als Sachtexte. Mir ist es wie Schuppen von den Augen gefallen, warum ich als Jungendliche so gerne historische Romane gelesen habe. Deshalb werde ich das nächste Geschichtsthema mit einem Kinderbuchklassiker kombinieren.

I learnt and experience how literary texts are very touching, which was exactly the objective of the course of continuing education two weeks ago. We read a poem by Rainer Maria Rilke and a specialised text about animals in cages in zoos. I’ve learnt why I had loved to read historical novels as a teenager. 

And by the way, I ordered the novel in English at my local book store. I’ve never read it in the original language. Can’t wait to get it. 

onkel-tom

How are you spending the last weekend before Christmas? 

Wie verbringt ihr das letzte Wochenende vor Weihnachten?

🎄🎄🎄

verlinkt mit Sonntagsfreude bei Rita

bimbambuki: Schwarz-Weiss – Black and White

Standard

schwarz-weiss

Normalerweise ist auf diesem Blog alles eher bunt. Deshalb war der Aufruf für einen schwarz-weissen Überraschungsquilt bei bimbambuki auch eine Herausforderung für mich. Es bleibt noch ein bisschen Zeit bis zum Einsendedatum der Quadrate, aber da die Hexe erneut meinen Rücken angeschossen hat, ruhen andere Handarbeiten. Stehend am Bügelbrett richte ich also das Material. Mehr wird nicht verraten.

Usually, my blog is full of colours. I love colours. Therefore bimbambuki’s call for a surprise blanket in black and white was quite a challenge. There is still time left to send in the blocks. However, as I’m a bit low of energy due to back ache, I may cut some fabric today. Standing at the ironing board. 

schwarz-weiss-2

Ob ein bisschen künstlerische Freiheit drin liegt?

I wonder whether there is freedom of the artist here.  

Soppy

Und zum Schluss noch ein kleiner Ausschnitt aus einem Comic. Soppy von Philippa Rice, ein Geschenk von meinem Mann,  thematisiert die kleinen Momente des alltäglichen Zusammenlebens.

Finally a picture of Philippa Rice’s comic Soppy, a birthday present from my husband.

The collection is based on real-life moments with her boyfriend. 

 

April 30 – Heute ist Waldpurgisnacht

Standard

KleineHexe

Heute ist Waldpurgisnacht, der 30. April.

Da passt es doch vorzüglich, „Die kleine Hexe“ von Ottfried Preussler zu lesen. Ich liebe sie. Im Moment liegen bei mir nämlich ganz viele Kinderbuchklassiker auf dem Nachttischchen. Davon mehr ein anderes Mal.

Ein schönes Wochenende wünsche ich euch!

This is Kleine Hexe, a character of a children’s book by Ottfried Preussler. It’s a classic. I’ve read this book ever since I came across it when I was 7 years old. I’m positive you can read it in English too. Today is night of Waldpurga. 

I’m going to show you my many children’s books I am reading these days. It’s like being young again.