Archiv der Kategorie: Häkeln/Crochet

Samstags 33/2021 sind aller guten Dinge drei – All Good Thing Go by Three

Standard

Seit letztem Sonntagnachmittag bin ich im Huthäkelmodus. Mittlwerweile habe ich aus einem Garnrest zwei so genannte Fischerhüte gehäkelt, aber noch immer nicht genug. Ein Rest Leinengarn in grün würde sich doch auch noch gut für eine Kopfbedeckung eignen, und da ich ja inzwischen den Dreh raus hatte, dachte ich, dass ich im nu einen dritten Häkelhut fertig gestellt hätte. Aller guten Dinge sind ja bekanntlich drei. Klar ist auch, warum der Hut auf englisch „basket hat“ heisst.

I haven’t stopped crocheting hats yet. I’ve finsished two blue ones and started a third one in green. All good things go by three. The yarn is also donated and made of linnen which I think is perfect for a hat. I’m sure I will find someone with the matching tone of skin to wear it. Looking at the picuture it gets perfectly clear why this type of hat is called „basket hat“.

Der Hut war schon ziemlich weit fortgeschritten, als ich bemerkte, dass er mir zu lümpelig wird. Also habe ich heute Morgen kurz nach Sonnenaufgang alles wieder aufgetrennt und einen dritten Faden dazugenommen. Aller Guten Dinge sind drei.

I had done a good part of hat #3 when I noticed it would get too wobbly. So I ribbed it back and took a third thread. All good things go by three. Again.

Aber bevor ich weiterhäkeln kann, gehe ich erst Äpfel auflesen. Die Tage werden kürzer, die Erntezeit ist da. Zu Hause, in meiner Parallelwelt, bin ich voll am Geniessen. Draussen in der Welt weniger … Aber ich bin so gespannt, wie sich die unser Leben weiterentwickelt. Mit gruseliger Faszination beobachte ich, was in der Welt passiert. Ich kann’s nicht fassen.

However, first thing this morning is gathering apples, which I enjoy very mucht. Life at home in paradise – in a parallel world – is good. The world outside makes me worry. But I am so anxious to see how our life will change. I observe what happens in the world with horror-stricken fascination. It’s beyond my grasp.

Verlinkt mit Andrea von Karminrot.

Einen Hut häkeln? – Yes, we can!

Standard

Wer hat mir diesen Floh ins Ohr gesetzt? Ich habe eine Bild gesehen und schon hat mich die Lust gepackt. Ein Glück, dass noch ein Rest Baumwolle-Viskose-Gemisch Lanagrossa Divino Print in genügender Menge in einer Kiste liegt. Anleitung lesen? Nein, das geht auch ohne.

Veni, vidi, vice. I came, I saw and I won. Where did I see this lovely basket hat I fell in love immediately? Gladly, there was enough yarn in the box. Lanagrossa Divino Print. I started around four o’clock in the afternoon yesterday. I didn’t use instructions, just went with the flow.

Für die erste Runde des Seitenteils fasse ich die feste Masche um die Beine, wodurch eine Zierlinie entsteht.

When I had made enough increases, I marked the first round of the second part of the hat with a special stitch.

Und dann hat gestern die Zeit doch nicht ganz gereicht, um den Fischerhut fertig zu häkeln. Und heute Morgen musste ich feststellen, dass er zu gross war. Ich musste in die Schule …

There wasn’t enough time to finish the hat yesterday. And early this morining I noticed that the hat was too big. Off I went to school …

Deshalb habe ich die halbfertige Arbeit mitgenommen, weil ich im Feuer war. Und natürlich konnte ich mir den Übergang zum Alltag einfacher gestalten. In den Zwischenlektionen konnte ich Hut Nummer 1 nochmals häkeln und gleich Nummer 2, einen kleinen für den Enkel, anfangen.

I couldn’t help it and took the half-finished project with me. In between lessons I ribbed and finished hat #1 and started #2, a smaller version for my grandson, right away. Hopefully, I will finish it tonight.

Verlinkt mit Nadelgeplapper 14 – 21 bei Andrea Karminrot.

Sonntags Entspannung – Relaxation

Standard

I’m working on it.

Firstly, relaxation, secondly the Japanese flower blanket.

secondly the Japanese flower blanket.

Die Decke Nr. 2 aus Japanischen Blumen muss ich wohl für mich behalten.

Wie sie fertig aussieht, kannst du hier sehen.

Wie ich die einzelnen Blumen zu einer Decke verbinde, zeige ich hier.

Hier kannst du sehen, wie alles mit Restewolle angefangen hat.

You can see how I connect the Japanese flowers here.

The finished flower blanked #1 can you see here.

And here, how all this has started from leftover yarn.

Euch allen einen entspannten Sonntag!

Give Me A Break – Pause von den Socken

Standard

The weather has been very fickle for the last days. We could have watched all kinds of clouds and enjoyed spectacular views. However, the clouds are dark and heavy with rain now, therefore I’m staying inside thinking of a walk later.

Das Wetter der letzten Tage war sehr unbeständig. Alle Arten von Wolken ziehen über Oberheimen, dahinter blauer Himmel im Fünfminutentakt. Momentan stecken wir gerade unter einer schweren Regenwolkendecke, so dass ich die Laufrunde auf die nächste Schönwetterphase verschiebe.

Die Kindersocken habe ich beiseite gelegt, mache eine kurze Pause, weil mir etwas anderes, Neues untergekommen ist. Schon mal vom Schneckenband gehört? Für mich ist das ein Novum, aber eines, das ich gerne aufgreife. Zu lebhaft erinnere ich mich an die Abenteuer mit der Stricklieslschnur, die nicht lange genug sein konnte und für allerlei Zeitvertreib gut war. Der Junge im oberen Stock im Wohnblock hatte eine wohl 10 Meter lange und liess daran seinen Teddybären vom Balkon auf die Spielwiese baumeln. Also Restewolle auspacken und loslegen. Das fertige Band soll etwa 1.5 Meter lang sein.

Have you ever heard of a snailband? I think it’s a lovely toy. It reminds me of the long long long cords we used to make with the knitting jenny. There are so many purposes you can use cords, ribons and bands. So I took a break from sock knitting for the grandchildren and startet crocheting. I’m almost done with my first snailband using leftover yarn.

By the way, pinterest is full of ideas what to use it for. You won’t tell your children though …

Die Sonne ist da! Unglaublich!

Inches and Centimetres – Nadelgeplapper 21-5 – Farbwahl

Standard

Nein, nicht gerade meine Farben, obwohl ich selber gewagte Farbkombinationen liebe und auch trage. Das Gehäkel soll ein Stirnband werden, so der Wunsch eines Mädchens aus der Verwandtschaft. 10 feste Maschen sind in der Reihe, das hintere Maschenglied fasse ich auf, damit das Band elastisch wird.

Wieviel Umfang hat denn so ein 12 jähriger Mädchenkopf? Deshalb liegt das Massband bereit, ein geniales Geschenk einer Freunden, denn ich stricke auch amerikanisch. Meine Vorstellungskraft hört bei etwa 6 inch auf, um dann nur in der 4er Reihe weiterzugehen, also alle 10 Zentimeter.

Grundsätzlich bin ich kein Fan von Gadgets: alles, was man besitzt, braucht Platz und Wartung, also auch Zeit. Wenn es ohne geht, bin ich noch lange zufrieden.

I’m lucky owner of an inch and centimetre measuring tape. How useful as I crochet and knit following patterns in English as well.

A girl of the family asked whether I would make her a headband of colours she had chosen. Of course I would. She seems to be a human being with a specific taste like me although I would never go with pink, aqua and purple. 

How much is the circumference of a girl’s head? She’s 12 years old.

 

Verlinkt mit:

Strick-Gadgets {Nadelgeplapper 21-5}

Bookworm – Foto-Reise 41/52 – Leseratte

Standard

Mein absolutes Lieblingsbuch: Ich lese es grad wieder.

Die Leseratte aus dem Buch „Bookies, Tierische Buchzeichen zum Häkeln“.

I’m reading my all time favourite book again.

 

Verlinkt mit Martins Foto-Reise.

Sonntags mach ich grün – Going Green

Standard

Einkaufsnetzgrün

Dieses salatgrüne Einkaufsnetz war ein Sponti, aber dann hat leider das Restegarn nicht gereicht und ich musste einkaufen und einsetzen. Wenn man’s nicht besser wüsste, könnte man meinen, die zwei Farben müssten sein.

I started crocheting spontaneously using some leftover yarn I thought would be enough for a tote. I was wrong and had to buy another ball (that’s why the stash is never going to end). I’m very happy with the saladgreen I had to take because there was no olive.

EinkaufnetzSalat

Den Salat hab ich im Morgentau frisch geerntet. Die Äpfel sind vom Bauern nebenan.

The lettuce is freshly harvested. The apples are from the farmer next door.

Seven years ago …

Vor sieben Jahren …

 

Einen gemütlichen Sonntag wünsche ich euch!

 

Happy Sunday!

 

 

 

Verlinkt mit Sonntagsglück bei Kathrin.

 

 

Schnee im Sommer – Unity Snowflake

Standard

UnitySnowflake

Schnee im Juni ist zwar ein bisschen krass, aber diese Flocke geht auch als Blümchen durch, nicht wahr? Zum Glück regnet es nur, aber die Temperaturen fallen trotzdem so stark, dass ich die Holzheizung nochmals anwerfe, damit es am Feierabend gemütlich wird.

I made a Snowcatcher snowflake. There is a new pattern every Monday. This week it’s called Unity Snowflake. Why not send positive thoughts over the ocean I thought. Snow might be an awful idea in summer, but this snowflake could be a flower, couldn’t it? After the first day of rain (no snwo thank God), the temperatures have dropped, so I’d better get a fire started to be comfortable tonight. 

UnitySonwflake_2

Die Schneeflocke ist schnell gehäkelt, denn es sind nur vier Runden. Ein kleiner Garnrest genügt.

It’s a quick project, only four rounds to crochet and a little leftover cotton yarn is enough.