Archiv der Kategorie: Häkeln/Crochet

Jeden Tag häkeln – Every Day Crochet– Faire du crochet chaque jour

Standard

Dreieck

I’m crocheting a bit every day, about three rows in order not to hurt my right elbow, my left shoulder. Sigh …. Monday and Tuesday I moved furniture, established a work place in school, got my car ready for next week’s adventure in Brienz. This was no good for my body, I’m afraid. So now I’m taking it easy. I have to! 

Jeden Tag nur drei Reihen, obwohl sie länger und länger werden. Ich muss nach dem Möbel Verschieben und Umräumen von Montag und Dienstag meinen rechten Ellbogen und meine linke Schulter schonen. Take it easy! ist mein Motto. Muss!

19.07.17Me

Yesterday afternoon, I felted a bit. It’s called a vegan sheep skin, because no animal had to die. It’s supposed to be chair cushion not a wig. Do you happen to know which sheep the curls come from?

Gestern Nachmittag haben wir gemütlich gefilzt, ein veganes Schaffell, weil kein Tier sterben musste. Ich habe leider vergessen, von welcher Schafrasse die lustigen Löckli stammen. Vielleicht wisst ihr es? Nun, das gefilzte Ding ist rund und soll ein Sitzkissen sein und selbstverständlich keine Perücke.

Ich wünsch euch was!

Happy Thursday!

Samstags „Bright and Early“

Standard

BrightandEarly

Schon in aller Frühe verspricht der heutige Tag ein schöner zu werden. Noch im Bett liegend höre ich die Vögel jubilieren, sehe ich die ersten hellen Streifen am Himmel im Osten.

Early in the morning it looks like the day is going to be a beautiful one. Still in bed I can hear the birds sing, and see the sun rise. There are some clouds though …

Ohne Grund kommt mir ein oranger Wollknäuel in den Sinn. Ich stehe auf, mache ein halbheisses Feuer. Auf dem Heuboden liegt ein Haufen lumpiges Holz, das perfekt ist, um die Küche ein bisschen zu überschlagen. Ich setze die Bialetti auf die Herdplatte, wärme Milch und setze mich mit einer dampfenden Tasse an den Küchentisch.

Out of the blue, a ball of orange yarn comes into my mind. I get up, light a fire with wood of low qualitiy because it just needs a little bit of warmth in the kitchen. I brew a cup of coffee, warm up some milk and sit at the table with a hook and the yarn in my hands. I love to make spontaneous decisions on Saturday. 

BrightandEarly_1

Es dauert keine Kaffeelänge, bis die orange Kreisfläche fertig gehäkelt ist.Das dicke, leuchtende Mätteli ist praktisch. Es verhindert, dass zum Beispiel Nähnadeln verschwinden.

It doesn’t take longer than drinking a cup of coffee until the bright and soft placemat is finished. This soft and bright placemat keeps needles where I’ve put them. 

BrightandEarly_2

Und während ich noch weiter Plätzchen für meine neuste farbenfrohe Kleinigkeit suche, kocht schon die zweite Tasse Kaffee auf dem Herd. Schliesslich ist Samstag. Da lasse ich alles ein bisschen gemütlicher angehen.

Now it’s time for a second cup of coffee. I’m still trying to find a nice place for my newest addition to the household. 

BrightandEarly_4

Heute kümmere ich mich um mein Blumengärtchen. Ich muss noch zwei Meter Weglein jäten, werde Holzschnipsel verteilen und ein paar Blumen pflanzen. Eine Fahrt in die Landi in Zuzwil ist unumgänglich.

I’m taking care of the flower garden today. There is some weeding to be done. Because I’d like to see flowers, I’m going to Landi in Zuzwil, where they have all you need for a happy garden owner. 

Verlinkt mit Samstagsplausch 19.17 bei Andrea.

Wenn nicht jetzt, wann dann? – The Finale

Standard

SpringBliss9

It has been a while since I touched a crochet hook. But finally, I’m in the mood of finishing Spring Bliss. There are only the sleeves left. 

Schon ein Weilchen her, seit ich das letzte Mal eine Häkelnadel in den Händen hielt. Aber jetzt ist der Moment gekommen, die letzte Etappe von Spring Bliss in Angriff zu nehmen. Nur noch die Ärmel sind übrig.

SpringBliss8

Spring Bliss von Drops Design.

Spring Bliss – Aber echt jetzt?

Standard

SpringBliss4

Doch, doch! Ab und zu häkle ich ein paar Takte. Ja eigentlich bin ich schon fast fertig mit meiner türkisfarbenen Veste mit dem vielversprechenden Namen Spring Bliss. Tatsächlich liegt ein ganzer Haufen Frühlingsfreude liegt auf meinem Tisch.

I am crocheting now and then. I’m almost finished with my Spring Bliss vest. Actually, there is a whole pile of turquoise vest on my table right now. 

SpringBliss3

Nur hat sich die Frühlingsfreude ins Haus zurückgezogen, denn draussen ist es mehr als garstig. Es herrscht richtiges Aprilwetter mit Schneegestöber, Nässe, Nebel und dicken grauen Wolken. Aber echt jetzt? Die einzige, die sich die Laune deswegen überhaupt nicht verderben lässt, ist unser Büsi.

However, the only place where I can have a feeling of spring bliss, is inside. Because it is snowing, raining, wet, grey and foggy outside. Grrrrr! The only one who is not affected by the bad weather and still in great mood, is our cat. 

KatzeWeiss

Es nimmt mich nun wunder, ob unsere schwarz-weisse Katze nicht ein paar Kommentare wert ist.

I’m wondering whether this gorgeous cat of ours is worth a few comments. 

Macht’s euch gemütlich, meine Lieben!

Keep warm and happy, my dears!

Süden ist oben – South Is Up On This Map

Standard

springbliss5

„Let me finish this round!“ 

„Nur noch eine Runde!“

I’m counting chain one two three, double crochet one two three, chain one two … This project is bliss, I love it. The pattern is well explained and easy to memorize. It’s called Spring Bliss by Drops design.  I think I will be finished be the end of spring break. 🙂

Ich zähle eins zwei drei Stäbchen, eins zwei drei Luftmaschen, eins zwei drei Stäbchen … Das Jäckchen kommt gut voran, auch weil es mir gefällt. Die Häkelanleitung ist gut erklärt, das Muster einfach im Kopf zu behalten. Es heisst Spring Bliss, eine kostenlose Anleitung von Drops. Ich denke, dass ich zum Ferienende fertig sein werde. 🙂

Weltkugel

Und hier noch ein Denkanstoss aus dem Technischen Museum im Lissabon. Die Welt steht Kopf. Vielleicht sollten wir uns tatsächlich mal nach Süden ausrichten.

In installation we’ve seen in front of the museum of science in Lisbon. Interesting thought to turn the world upside down. It may change our view and perspective completely. 

You would think that on the southern hemisphere south is up on maps, but it isn’t.  

Man würde denken, dass auf der Südhalbkugel Süden auf den Landkarten oben ist, aber das ist nicht so.

 

Spring Bliss – ??? – Frühlingsglückseligkeit

Standard

springbliss1

I weiss, diese Frühlingsmonate werden im Nu vorbei sein. Und dann ist der Tag da, an dem ich ein Kleid brauche, weil an meiner neuen Schule das Schuljahr mit einem gediegenen Fest schliesst. Festliche Kleidung ist ein Muss. Oh je.

I know these months will be over in no time. After spring break, time flies by, and soon there is graduation day, where I’m in need of a dress. Better to go looking for it now and have a brows here and there. 

„Besser, ich kümmere mich jetzt schon darum.“ Gesagt, getan. Wer hätte es gedacht: Ich habe einen echten Seidenfummel gefunden, der ziemlich schmeichelhaft aussieht und sich gut anfühlt. Aber ich brauche noch was darüber.

Fortunately, I’ve found a silk dress that looks quite flattering and feels very nice. But still, I feel a bit bare and who knows how the temperatures will be then. Therefore, a top would be perfect. 

Schneeweiss? Natur? Pink? Türkis.

White? Eggshell? Pink? Turquoise. 

springbliss2

Nur, was soll ich machen? Etwas Luftiges, Gehäkeltes. Ein Bolero? Eine Jacke? Ein Poncho? Spring Bliss, Frühlingsglückseligkeit tönt schön, und türkis passt. Und wenn es mir nicht gefällt, ist noch genügend Zeit, ein anderes Teilchen zu fabrizieren. Das Selbe in Weiss? Nähen? Spitze? Irgendwas.

I want something airy. A crocheted something. A bolero? A shrug? A cardigan? A poncho? Spring Bliss sounds beautiful and turquoise fits. If I doesn’t turn out they way I think it will, I can always make a second piece.  The same in white? A sewn item? Lace? Anything. 

springbliss3

Ferienzeit ist Lesezeit. Meine April-D-Lektüre ist schon durch. Deshalb zum Jäckchen passend etwas in Türkis. Der Buchdeckel springt mich an. Der Klappentext tönt interessant. Frühlingsglückseligkeit. Angesichts der Weltlage, nicht wirklich ein Trost.

Spring break means I have time to read. The April books are almost finished. Therefore I treated myself with a book in turquoise matching the yarn. I like the cover, and the blurb  promises an interesting read. Spring Bliss. Regarding the new bombings, small comfort. 

springbliss4

Zum Schluss ein paar Blümchen direkt von der Wiese und noch sonnenwarm.

Schönes Wochenende, meine Lieben! 

Finally, a few flowers I’ve picked in my meadow, still warm from the sun.

Happy Weekend, Dears!

verlinkt mit Friday-Flowerday

 

Behütet – Bob Marley? – Just One More Hat

Standard

muetzeregenbogen

Wie gesagt: Halbstäbchen, aber das Glied auf der Rückseite auffassen und nicht beiden Glieder der liegenden Masche oben. Es geht übrigens nur, wenn man Runden häkelt.

muetze-1

Damit die Mütze nicht kratzt, habe ich sie mit einem Rest Baumwolljersey gefüttert. Ein altes T—shirt geht auch.

muetzenfutter

Und weil ich finde, nähen mit der Nähmaschine ist Arbeit, von Hand nähen aber Meditation, habe ich die zwei Teile an der Schnittkannte mit Vor- und Hinterstichen zusammengenäht.

muetze-futter

Das Futter in die Mütze geschoben, einen Einschlag gebückt, festgesteckt und am unteren Rand mit Überwindlingsstichen angenäht.

muetze

Bob Marley? Seriously?