Archiv der Kategorie: Häkeln/Crochet

Pfannen stapeln – A Pile of Pans

Standard

Kreisfläche

Obwohl ich meinem Kochgeschirr Sorge trage und für teflonbeschichtetes nur die Holzkelle verwende, musste ich doch eine neue Bratpfanne kaufen. Damit ihr nun auch bei Nichtgebrauch gar nichts passiert, habe ich flugs ein dickes Deckchen zu ihrem Schutz gehäkelt, denn im Pfannenstapel kratzen die oberen den unteren den Belag ab. Das orange einen Stock tiefer bewährt sich schon seit ein paar Jahren.

I had to buy a new frying pan. In order to keep it unscratched as long as possible, I want to cover it up when it is not used, but piled. I know that I could buy covers for pans and pots, but why to spend money on something I can have for free?

Kreisfläche_2

Das Lehrmittel aus Primarschulzeiten (lang ist’s her) leistet immer sehr gute Dienste. Wirklich kreativ ist die Arbeit nicht, dafür jedoch wirkungsvoll.

There is enought yarn in my stash to start crocheting. A book from my first school years is still very useful. Although the project isn’t creative at all, it is effective.

Kreisfläche_3

Verwendet habe ich die dickste Wolle aus meinen Beständen. Arbeitsaufwand war 20 Minuten. Kosten gleich null.

I used the thickest yarn, so it took me about 20 minutes to accomplish this satisfying task. As you can see there is another cover below, that has been in good use for some years. 

Wenn ich ein Bär wär – Life as a Bear

Standard

Bärenmütze„Ach“, sagte das kleine Schaf, „ich wäre so gerne ein Bär. Dann müsste ich nicht in der Kälte über die Wiesen laufen und mein Futter unter dem Schnee suchen. Nein, ich könnte den Winter in der Bärenhöhle verschlafen.“

Es ist die Zeit im Jahr, in der ich mir wünsche, ich wär ein Bär und könnte in der Höhle überwintern. Immerhin habe ich ein gemütliches Haus, bleibe den ganzen Nachmittag drinnen und häkle meiner Enkelin ein Geburtstagsgeschenk.

Bärenmütze2

Mit einer Bärenmütze trotzen kleine Mädchen hoffentlich jedem Schneesturm. Die Angaben zur brummigen Kopfbedeckung gibt es hier.

It’s the time of the year when I wish I was a bear staying and sleeping in my cave until spring …

The little sheep is a foundling, an orphan who my husband has found abandoned and dirty in a parking area. After a bath and kept warm it looks quite happy, don’t you think? 

Tomorrow is my granddaughter’s second birthday. I wish her all the best and warm ears through any snowstorm this winter may bring. I think she is the one to take care of the little sheep.

Are you interested in the instructions of the bear hat? You can find them here

 

 

I wish you all a lovely and cosy Saturday evening!

 

 

 

Miau Miau Miau – Meow Meow Meow

Standard

Miau

Gestern war handarbeiten mit dem Mädchen auf dem Programm. Sie wollte ein Büsi machen.

Yesterday afternoon, the girl came for a couple of handcrafty hours. She wanted to crochet a cat. 

Miau_2

Machen wir doch. Ein Tigerli schwarz – braun. Mit grünen Augen und einem getüntelten Schwanz. Für den musste der Besen Pferdehaare lassen.

Bien sure! A tiger cat in black and brown, green eyes and a tail. We „shaved“ the broom to get some hair for the moustache.

Und Zeit für die Schaukel im Garten und ein paar Takte Klavier lagen auch noch drin.

Felicia, es hat Spass gemacht.

There was still time for a little play outside and some tunes on the piano.

Felicia, it was fun!

Have a look at what she did the last time.

In her favourite colour.

 

 

 

Die Bienen summen – Bee! I’m expecting you!

Standard

Bienen1

Bee! I’m expecting you!

Bee! I’m expecting you!
Was saying Yesterday
To Somebody you know
That you were due –

The Frogs got Home last Week –
Are settled, and at work –
Birds, mostly back –
The Clover warm and thick –

You’ll get my Letter by
The Seventeenth; Reply
Or better, be with me –
Yours, Fly.

Emily Dickinson

BienenBlume

Biene! Ich erwarte dich!

Biene! Ich erwarte dich!
Seist fällig eigentlich,
erzählte gestern ich
einem, den du kennst.

Seit letzter Woche sind
die Frösche hier am Werk,
die meisten Vögel auch,
der Klee steht warm und dicht.

Bis Siebzehnten erreicht
mein Brief dich; schreib zurück;
noch besser, du kommst gleich –
Gruß, Fliege.

© Bertram Kottmann, aus dem Amerikanischen

#häkelnmachtglücklich

Standard

Verlinkt mit Sonntagsglück bei soulsister.

Sumatra Regenwaldbiene – Crochet Fun in Turquoise

Standard

bienevormabflug

Es wäre mir NIE in den Sinn gekommen, dass es türkisfarbene Bienen geben könnte. Think outside of the box! Wir haben das Insekt als Regenwaldbiene „identifiziert“ und sie kurzerhand in Thailand, Australien und Sumatra angesiedelt.

It has never come to mind that there are blue bees anywhere on the planet. However, meet Türki, the Sumatra Rainforest Bee, as we „identified“ her after some consideration. We „found out“ that his blue insect collects honey like her European and American cousins and can be found in Thailand, Australia and Sumatra. 

bienebunt

Die Biene heisst übrigens Türki.

The afternoon went by very quickly. What fun to create a bee in your favourite colour. 

haeklen

Sonne, wo bist du? – Hello Sunshine – Finishing an UFO

Standard

Jackezusammennähen

Nur noch zusammennähen, was ungefähr eine Stunde oder zwei Arbeit macht. Ein Klacks, würde man meinen. Nur wollte ich heute Nachmittag noch eine halbe Stunde an die frische Luft, von wegen Vitamin D und so. Leider ist die Sonne schon wieder weg …

I miss the sun when I am in school all day long. Today, I thought, it must be possible to catch some sunshine. But now, there are already clouds and the sun has disappeared. Gladly, I know how to have a good time anyway. I could finish my cardigan, that only needs  its seams sewn. It shouldn’t take too long … 

Pinkhäkeln

Then I find myself thinking that a bit of pink would add some colour to my momentarily boring life. I might crochet for a while … 

Da fällt mir meine fröhliche Häkelarbeit in die Hände. Das Pink würde mein momentan langweiliges Leben ein bisschen erhellen.

Häkelspitze

Either way, I will finish an UFO today!

So oder so, ich werde heute eine Unvollendete zu Ende führen.