Archiv der Kategorie: Kitchen/Küche

Keine Leitung – Lange Leitung – Magnetic Induction

Standard

Seit wir den neuen Induktionsherd haben, musste ich auf meinen geliebten Bialetti-Milchkaffee verzichten, weil Alu-Kochgeschirr auf Induktion nicht funktioniert. Keine Leitung. So dachte ich, bis ich letzten Sonntag bei Nachbars entdeckt habe, dass es eine Adapterplatte für ebensolche Pfannen und auch die Espressomaschine gibt. Ja, machmal habe ich wirklich eine lange Leitung.

Sometimes it takes a while until I understand there is a solution to a problem. Like me no longer being able to use the Bialetti coffee maker because we have had an induction stove for almost two years. However, last Sunday vistiting neigbours, I noticed that they use a coffee maker made of aluminium on their induction stove. The secret is an adapter plate. Hurrah! I instantly ordered one and am as happy as can be because it works perfctly. Luckily, I’ve been reluctant to give away my beloved Bialetti machines.

P.S. Während dessen spitzt sich die Lage zu. Sag hinterher bitte nicht, warum hat mir niemand etwas gesagt.

North Stream 2 ist keine lange Leitung, sondern eine zerstörte. Schnell sind die Schuldigen gefunden. Aber denk selber nach. Wer ein Interesse daran hat, dass kein natürliches Gas von Russland nach Europa fliesst? Wer will nicht, dass die einen Rubel verdienen und die anderen gemütlich warme Wohnungen haben? Wer will lieber teures Frecking Gas verkaufen?

Rosinen picken – Sonntagsfreude – Harvest Around The House

Standard

Seit laufendem Schuljahr habe ich fast jeden Nachmittag unterrichtsfrei, was sehr praktisch ist, wenn im Garten viel zu tun ist. So dachte ich. Es sieht in Tat und Wahrheit jedoch so aus, dass die Nachmittage mit anderen Verpflichtungen gut gefüllt sind und wie im Hui vergehen. Gartenarbeit ist also Wochenendarbeit, wie wohl bei den meisten wertätigen Menschen. Die Erntezeit ist angebrochen. Täglich lese ich schöne grosse Baumnüsse zusammen, die an der Sonne trocknen müssen.

Although I have not have school most afternoons since the beginning of the school year, I hardly find time to do some gardening during the week. There is always something other to do unfortunately. Therefore I find myself on the ladder, under the trees or in the kitchen most weekends.

Auch der Hopfen für meinen Sohn ist reif. Er liegt jetzt einschichtig auf Gittern, weil er angeblich sofort zu gären beginnt und Hitze entwickelt. Einen Brand in der Küche will ich nicht riskieren. Mein Sohn wird damit Landbier brauen, weil ich nicht mehr weiss, welcher Stock welche Sorte ist. Centenial, Saaz und Tetnanger Hopfen habe ich letztes Jahr gepflanzt.

My son’s hop is ripe and ready to be picked as well as the nuts that fall from the walnut tree every night when the wind blows through the branches. I layed out the hop in one layer as it starts to brew and could catch fire. Nobody wants a fire in the kitchen. I’d rather have beer from it.

An der Hauswand haben die Vögel die reifen Trauben entdeckt. Wenn ich also für uns auch noch einen Teil ernten möchte, muss ich mich beeilen. Aus den Trauen habe ich Rosinen gemacht. Hast du gewusst, dass Traubenkerne sehr gesund sind? Und weil das Volk lieber kernenlose Tafeltrauben isst, diese weggezüchtet wurden. Wer also nicht auf die wertvollen Stoffe der Traubenkerne verzichten möchte, kauft sich für teures Geld Traubenkerntabletten oder -pulver. Seit ich das weiss, liebe ich unsere „Chatzesaicherli“ noch viel mehr und kaue glücklich auf den vielen kleinen Kernen rum. In den Rosinen sind sie auch noch drin. Kernenlos ist aber der Saft, den ich heute aus einer zweiten Traubenernte gewonnen habe. Der Saft soll gut gegen Husten wirken.

The grapes are ripe too, much loved by the different birds that live on the property. Gladly, the starlings haven’t gathered, the grapes would be gone in an afternoon. But of course, we share. From my take I made dryed raisins. They are very small, have a lot of seeds but taste delicious. Have you known that grape seeds are very healthy? And that people love seedless grapes but buy ground grape seeds for a lot of money? I happily chew on the seeds of my grapes knowing how healthy they are. I also made grape juice and filled it hot in little bottles. No sugar added, just the real taste.

Die Fläschchen sind von hier.

The little bottles are from here. Seems like a lifetime since then.

Die Gefallenen – The Fallen

Standard

Gefallen, aber nicht minder wertvoll. So kamen sie zu mir in die Küche …

I picked apples from the ground. They are bruised but still a gift from mother nature.

… und so werden sie im Schrank versorgt.

I made apple sauce, which – cooled off finally – is being put into the pantry.

Kluger Rat – Notvorrat.

Better be prepared.

Sommer Müesli – Summer Muesli

Standard

Es enthält: Haferflocken, Hirseflocken, geschrotete Leinsamen, Senfsamen, Brennnesselsamen, Kürbiskerne, Kokosraspel, Milch, Naturjoghurt und ein bisschen Quittengelee aus dem Jahre 2006, Ringelblumenblütenblätter und Blüten vom Chäslichruut.

Ingredients: oats, sorghum, round flaxseeds, mustard seeds, stinging nettle seeds, pumpkin seeds, ground coconut, plain yogurt and some quince jelly from 2006. Blossoms of Marigolds and cheeseweed.

Gugelhopfiges Affenbrot – Monkeybread

Standard

Fast ohne Worte. Ausser, ich würde nächstes Mal mehr Teig machen, damit die Form bis über den Rand voll wird. Und ich weiss nicht, ob das Brot in der Form oder gestürzt schöner aussieht. Drittens, für einen Beitrag für den Pausenkaffee im Lehrerzimmer habe ich noch NIE mehr Komplimente bekommen.

🙂

If I make the bread a second time, I will make more dough. I’m not sure whether the bread looks better in or out of the tin. And last but not least, I’ve nerver gotten mor compliments on anthing I brought to school than this monkeybread.

Browsing Thrift Stores – Best Gugelhopfform ever

Standard

Es ist zu einer Ferienaktivitäg geworden, mit einer Freundin eine Brockitour zu machen. Vorgestern war es wieder soweit. Obowhl ich jeweils mit einer Liste auf die Jagd gehe, finde ich oft auch andere Schätze, wie zum Beispiel diese Gugelhopfform, für die ich sofort den Kuchen vom Feuer im Sinn hatte. Gestern wollte ich aber zuerst einen traditionellen Elsässer Gugelhopf backen, um die Form zu testen.

I love to go thrift store browsing with a friend at least once each holiday. Happily we went on Tuesday. Although I have a list, there is always unexpected to be found, like this cake tin, that makes me really happy. I instatly thought about the cake on the fire. However, I wanted to try out an Alsatian recipe first.

Ein Prachtskerl. Auf diese Form habe ich mein ganzes Leben gewartet. Nichts klebte, der Gugelhopf ist nur so rausgefluscht.

This bundt cake is a master piece I dare say. I’ve waited for this cake tin my whole life.

Sprossen vom Fenstersims – Pepperweed from the Window Sill

Standard

Mein Gemüsegarten liegt wieder unter Schnee. Wie gut, dass ich mich von den wärmeren Temperaturen letzte Woche nicht habe verleiten lassen, die ersten Setzlinge in den kalten Boden zu pflanzen. Statt dessen habe ich beschlossen, ein Treibbeet zu kaufen, um nächstes Jahr ein bisschen früher den ersten Salat und Radieschen ernten zu können. Aber zuerst musst erst die Ferienzeit anbrechen. Trotzdem ziehe ich erstes Frühlingsgrün für den Salat, den man übrigens auch mit allerlei Kräutern aus der Umgebung anreichern kann. Mit meinen Saaltschalen schlage ich also zwei Fliegen mit einem Schlag. Erstens sind die Sprossen aus dem Dorfmarkt ziemlich kostspielig, vor allem wenn sie dann in der Gemüseschublade vergessen gehen. Zweitens gibt es doch immer wieder Verpackung, die zu schade zum Wegwerfen ist. Ich nütze sie zum Aussähen von Kresse, die bereits nach drei oder vier Tagen schnittreif ist.

My vegetable garden is gone undercover so to speak. There is a thick layer of snow on the ground unfortunately. Gladly I didn’t do any gardening last week when the temperatures were tempting to do so. I decided to buy a greenhouse (house doesn’t quite describe it correctly) to have the first salad a little earlier next year. Hopefully, there will be time to put it up next week. In the meantime, I’ve grown cress in packages of tofu and quorn cuttings. Very simple but also tasty and ready to harvest within four days.

Kuchen vom Feuer – Outdoor Baking – Tadahh!

Standard

Experimentieren an einem schönen Frühlingsabend. „Wilde Küche“ war mein Ratgeber. So gut, so einfach.

Experimenting on a lovely spring afternoon. „Wild Kitchen“ – outdoor cooking was my guide. I’m very pleased with the book and the result.