Up- and Recycling · Werken/Woodwork

Dřevěná hlava – Holzkopf – Walter

Auf der Erkundungstour der Prager Hochburg sind mir diese lustigen Gesellen ins Auge gestochen. Ich bin ja immer auf der Suche nach Ideen für meinen Upcycling-Kurs, der im Februar startet und habe ein Foto durch das Schaufenster geschossen, damit ich die Idee nicht vergesse.

I met these guys in Prague while strolling through Vyšehrad. They are displayed in the window of a workshop and caught my eye. I’m going to integrate this idea in the programme of my next upcycling cours that starts in February.

Einen Holzklotz zu finden, war nicht schwierig, weil von der Fassadensanierung noch Reststücke in einem Korb gesammelt im Schopf liegen. Dann hat auch der Grümschelitopf, der herumliegendes Kleineisenteile aufnimmt, einiges hergegeben. Ein rotes Farbtöpfchen sorgte für einen fröhlich knalligen Anstrich. Die dicken Muttern stammen noch vom Vorbesitzer. Danke, Walter! Danebst brauchte ich Leim, Schraubenzieher und Hammer.

If you live in an old house, it is easy to find stuff, like nails, screws, bolts. There is always a collection of crown caps in a box under the sink. And finally the piece of wood comes from the latest renovation of the house. Furhtermore, I used glue, a screw driver, hammer and nails. The two rusty nuts used as feet belonged to the one, who had lived and worked here for a long time before we came along. Thank you, Walter!

Verlinkt mit Bingo 2023 „(un)gewöhnliches Material“.

Werken/Woodwork

Werkeln am Samstag – Bingo – Fondue Outdoor

Während wir ein bisschen dem vergangenen Sommer nachtrauern, freuen wir uns auf gemütliche Unternehmen in der kühleren Jahreszeit. Es wäre doch mal schön, ein Fondue am Feuer zu geniessen. Aber zuerst muss ich die Gerätschaften organisieren, damit man dann spontan abmachen kann, wenn einen die Lust packt.

Heute also habe ich im Brockenhaus sechs Fonduegabeln für Fr. 2.00 gekauft. Die Griffe sind aus Plastik und einfach wegzubringen.

Haselstecken hat es in der Umgebung mehr als genug. Ich wähle gut fingerdicke und schneide sie etwa 80 cm lang ab. Am dicken Ende schäle ich ein paar Zentimeter die Rinde weg.

Mit dem 4 mm Bohrer bohre ich ein Loch, so dass die Gabel bis zum Ansatz darin verschwinden kann.

Ob sie ohne Leim im Holz hält? Erst mal lasse ich die langen Spiesse trocknen. Dann wird getestet, bevor ich Gäste zum Outdoor-Fondue einlade. Mehr outdoor Küche gibt es hier und hier.

There is no win in being sad about the summer past. Because there are so many fun things to do in the cooler seasons. Even if it snows. We shared some ideas the other day, like a bunfire and a pot filled with cheese.

However, I have to make the forks first. They need to be extra long to keep a healthy distance to the fire. Do you need an explanation besides the pictures?

I got the forks from the thrift store for 2 Swiss francs. The twigs are about 80 cm long and thick as a finger or thumb. I let them dry before use and will decide whether to use glue to keep the metal forks in place.

Do you want to see how I baked a cake on the open fire?

Verlinkt mit Antetanni: Im Bingo kreuze ich „draussen“ ab.

Verlinkt mit Andrea Karminrot

Werken/Woodwork

Zum Staunen schön – Tadah!

Tasten wir uns ganz vorsichtig an. Let’s get a closer look!

Das ist die Neubepflanzung in der Rabatte auf der Nordseite des Hauses. Sie war nach der Bauerei dringend fällig.

New plants on the north side of the house.

Hoffentlich fährt keiner das Vordächli – der Lehrling hat’s gebaut – weg,

wenn er um die Ecke saust. The apprentice did terrific work.

Die Ostfassade muss noch ein bitzeli auf die Verjüngung warten. Trotzdem könnte ich nicht zufriedener sein mit dem Resultat.

There is one side left, but there is no money left. However, I am pleased as punch.

In der Abendsonne.

In the evening sun.

Ui! Mal schauen, was aus dem Urwald wird, was wachsen darf und was nicht.

Und wohin mit dem alten Dachkännel?

We will see what is allowed to grow on this side of the house and

what we will do to with the old gutter?

Werken/Woodwork

Ein schöner Wochenstart – Lovely Start Into A New Week

So schön sieht es im Schuhlhaus aus.

🙂

Was für ein schöner Wochenstart!

A first glimps of Christmas in our schoolhouse.

It makes me happy!

🙂

Werken/Woodwork

Wer lärmt denn da? – Who’s making Noise?

Ist es tatsächlich schon ein Jahr her? Der Kalender sagt, ja. Es war eindeutig weniger lärmig im letzten Jahr, als wir mit den Schülern und Schülerinnen Adventskränze gebunden haben. Ebenfalls eindeutig, haben vor allem die kräftigen Buben grosse Freude an der Maschinenarbeit. Und am Ende kommt dann doch etwas Besinnliches raus, auch wenn das angesichts des Sägstaubs noch niemand vermutet. Wir sind bereits gut vorangekommen, und alle sind gespannt, wie die Figuren und Formen, von Girlanden beleuchtet, ab morgen bis Weihnachten das Schulhaus verschönern. Ein bisschen kann man es schon erahnen …

A lot of noise comes from the basement in our schoolhouse. The students are busy and very focussed while working with machines. The project doesn’t seem to be very Christmassy yet, but when completed tomorrow, everything will glow and look lovely.

I Can’t wait to show you the finished Christmas decoration.

Werken/Woodwork

Baumschläfer – Little Rodent

Denke lieber an das, was du hast, als an das, was dir fehlt!

Suche von den Dingen, die du hast, die besten aus und bedenke dann,

wie eifrig du nach ihnen gesucht haben würdest, wenn du sie nicht hättest.

Marc Aurel

Im Moment fehlt mir ein bisschen die Energie, aber ich schiebe das mal auf den fortgeschrittenen Nachmittag und das Wochenende. Also fehlt mir im Moment nichts, dafür habe ich ganz viele Dinge, wie zum Beispiel diesen Bilderrahmen mit Baumschläfer, den ich aufhängen würde, wenn ich die Energie dazu hätte.

I lack energy to be honest, but wouldn’t it be right to have it on a Friday night after a week of work? So I don’t really miss anything right now. In the contrary I have many things, like this frame I made with the students. And of course I would hang up this lovely picture if I had the energy.

Do not indulge in dreams of having what you have not,

but reckon up the chief of the blessings you do possess,

and then thankfully remember how you would crave for them

if they were not yours.

Marc Aurel