Papierarbeiten/Paper art · Sonntagsfreude · Up- and Recycling

Zwischen Sonne und Schnee – Between Sun and Snow


Während Nachbars im Schnee- und Graupelgestöber spazieren gehen, schneide ich vier Ästchen vom Hartriegelbusch. Wieder im Haus werden sie zu Stielen von Rosen aus Verpackungspapier. Morgen ist Upcycling-Montag. Die Mädchen möchten Blumen herstellen. Oder doch Ostereier färben. Ich bin parat. Und die Sonne ist zurück gekommen.

While our neighbours were going on a walk in spite of snow and wind, I cut four twigs hastily and went back into the warmth of the house. It’s upcyling-monday tomorrow and it was time to get ready for the class. The girls want to make flowers. But maybe they want to dye easter eggs. We will see! Luckily, I am prepared now. And the sun is back.

I made these 12 years ago.

But theses flowers with ladybug are also lovely.

Ich verlinke die Rosen bei Catrin.

Sonntagsfreude · Stricken/Knitting

Socken-Mehr – More Socks


Meine Erlbacher Speedster läuft noch immer rund. Weil heute das Wetter schön ist und bestimmt viele Spaziergänger aus dem Haus und in die Hügel lockt, werde ich meine Sockenkiste vors Haus stellen und hoffen, dass sich die eine oder andere zu einem Kauf hinreissen lässt.

🙂

Hier geht’s zur feinen Sockerei

Nach Grösse sortiert.

Improvisiert. Vor der Haustür. Komm doch vorbei im schönen Wandergebiet.

Bei Gelegenheit werde ich die Schachteln mit Körben auswechseln. 🙂

Hühnerhaus/Chicken Coop · Papierarbeiten/Paper art · Sonntagsfreude

Mit dem gewissen Etwas– Chicken Ladder


Die Hühner legen nach weniger ergiebigen Wintermonaten wieder fleissig Eier. Heute Morgen verpacke ich zwei Dutzend zum Verkauf. Aus aus eh schon ausserordentlichen Freilaufbioeiern aus Oberheimen werden ganz spezielle mit dem gewissen Etwas. Die Verpackung macht den Unterschied.

After the winter period of resting, my hens are super productive again. I dedide to pack two dozens for selling. Extraodinary eggs demand exraordinary wrapping, don’t they? Schnipp, schnipp schnipp! The chicken ladder is finished.


Happy Sunday!

Sonntagsfreude

Der rosarote Wald – Painted Pink

Heute Morgen ist es richtig kalt, denn über Nacht hat sich der Himmel aufgeklart. Die dicken und schneebefrachteten Wolken von gestern sind verschwunden. Am Horizont kündet sich schon die Sonne an. Sie färbt den Himmel hellblau und den Wald auf der gegenüberliegenden Seite unseres Weilers rosarot.

Yesterday’s thick and low clouds and also the fog have disappeared over night. The rising sun (around 8 o’clock) is painting the sky clear blue and the forest in the west pink. The spectacle won’t last long …

Baumkalender · Favourite Things · Mandala · Sonntagsfreude

Der Platz im Wald – In The Forest

Von innen nach aussen.

♫♫♫ ♫♫♫ ♫♫ ♫

Im Wald, im schönä grüänä Wald, han ich äs Plätzli, wo’s mer gfallt.
Ich liggä döt im waiche Moos und lug und stuunä bloss.

Ich losä, wie dä Vogel singt, und au, wie’s Bächli luschtig springt.
Und ‚Chäaferli und d’Müggli chli, diä sümmelet verbii.

Diä Spinnli mit dä langä Bei, diä chräsmet über Moss und Stai,
und s Schnöggli chrüücht am Pilzli noh, s wött öppis z fressä ha.

Doch öppis gfallt mer bsunders guet, wänn’s i dä Tannä ruuschä tuet,
und s’Eichhörnli drin still verschteckt, sis Näsli vürä schtreckt.

♫ ♫♫ ♫♫♫ ♫♫ ♫♫ ♫♫ ♫

Another beautiful morning in October. I wanted to go for a walk into the forest and rediscovered this place about a mile away from home. I wasn’t my intention to go there but I got distracted and found myself in the middle of big firs and pines.

The ground is mossy, what made me thinkg of a song I still know from my kindergarten. It was my favourite song then. On one side of the plateau you can hear the creek deep down. Exactly like in the song. I even found a mushroom but didn’t see a squirel nor any little creatures. I may not have looked closely enough.

Verlinkt mit Andrea Karminrot.

Sonntagsfreude

Das Berner Oberland erfrischt – Refreshing Bath – Sonntagsfreude

Gletschermilchig strömt die Kander talwärts. Der Fluss ist so kalt, wie er aussieht. Ein Blick hinauf …

This river, the Kander, comes from the glaciers. It’s as cold as ice.

Ein Blick hinunter …

It flows into the Lake of Thun.

Füsse rein … und raus … und rein … und raus … rein. Schmerzhaft kalt.

We took a bath: feet in … and out … in … and out … in.