Samstagskaffee · Sewing/Nähen · Sticken/Embroidery

Slow (down) Stitching – Samstags 28 / 23 – Sarubobo

Aus zwei Tagen nähen und sticken hätte ich gerne drei gemacht, oder sogar fünf. Es war so schön, zusammen mit neun anderen Frauen die meiste Zeit still vor sich hinzuwerkeln. Der Kurs war unter slow stitching, japanisches Sticken ausgeschrieben. Aus Vorstichen entstehen sich die schönsten Muster, zum Beispiel die Kreuzchen aus abwechselnd zwei Reihen Vorstichen versetzt, einmal in der einen, dann in der anderen Richtung.

Stitch heisst aber auch Stich und meint nähen, und genau das haben wir auch gemacht. Der japanische Glücksbringer heisst Sarubobo. Er ist aus einer Kreisfläche und einem Quadrat von Hand genäht. Sehr entspannend. Sehr slow down. 🙂

Ich wünsch euch was!

I spent two days stitching in Winterthur, and I wish the course had been a day or three days longer. It was such a pleasure to just sit and stitch and not even talk much. We tried out Japanese techniques and made a lucky charm, called Sarubobo. It is made of a circle and a square with a belt, stitched by hand and stuffed as tight as possible. It is usually exchanged between women. The days were very relaxing, very „slow down“. 🙂 I’m thankful for the competent, generous and kind teacher.

As I don’t know much about Japanese culture, these two days have made me curious to learn more about it.

Good luck to you!

Verlinkt mit der Samstagsrunde bei Andrea Karminrot.

CSM Erlbacher Speedster · Sewing/Nähen · Sticken/Embroidery · Stricken/Knitting

Ich mach Yoga … Yoga-Socken – Yoga-Cushion

Auch im zweiten Semester habe ich mit den Schülerinnen ein Sitzkissen genäht, diesmal eine andere Art der Verzierung gewählt. Und eigentlich hatte ich bis letzten Freitag gemeint, dass ich auch im nächsten Jahr wieder Textiles Werken unterrichte und mir schon Gedanken gemacht, wie ich vorgehen könnte, um das Verfahren nochmals zu optimieren. So wie es aussieht, wird es nicht dazu kommen, so dass ich meine beiden Kissen nach Hause nehmen konnte. Und passt es nicht hervorragend, dass ich gestern ein Paar Yoga-Socken fertig gestrickt habe? Die möchte ich nämlich noch in meine kleine Sockerei aufnehmen.

I don’t do Yoga, but I find cushion to sit on instead of the cold floor quite agreable. That’s why I chose this project for my students who sometimes should read on their own in a quiet niche in the corridors of the schoolhouse. Unfortunately, I won’t teach textile techniques next year, so I brought my pillows home. They are a nice background for the photographs of the yoga socks I finished yesterday. They go straight into meine kleine Sockerei / my small sock business here on the blog.

Einmal wöchntlich mache ich kein Yoga, sondern Pilates. Aber das Sitzkissen ist eigentlich für Lesestunden in den einsamen Nischen in den Schulhausgängen gedacht, damit die Jugendlichen nicht auf dem kalten Boden sitzen müssen.

Voilà! Die Sitzfläche ist mit Stoffresten belegt und mit vielen Nählinien in diversen Farben festgenäht worden. Es ist eine gute Übung, um Nähmaschine einfädeln zu üben.

That’s my second cushion, made of scraps. The one I made last semester can be found here, where you can find out what’s inside of it. Most students took their pillow home, which I don’t mind, as long as I don’t have to sit on the cold floor.

Sticken/Embroidery

Bingo 2023 – Etwas Kleines, aber Feines

So ein Kurstag ist schnell rum. Lieber gehe ich mit dem Kopf voller Ideen nach Hause, als mit angefangenen Arbeiten. Deshalb habe ich mein Projekt klein, aber nicht weniger aufregend gewählt. Am Schluss habe ich realisiert, dass ich mal wieder ein Feld auf dem Bingo 2023 bei antetanni abkreuzen kann. Ein schöner Tag war das! Gerne wieder. Und was noch alles in meinem Kopf rumspuckt zeige ich nach der Verwirklichung gerne an dieser Stelle.

We ususally meet once a month on an evening and knit and chat, drink tea and taste a bite. A few years back we wanted to attend a creative class in Zurich and dye fabric. We had already payed for it but …. you know … Now we found a different way to spend the money: Boro and Sashiko stiching. We spent a wonderful day yesterday, and because I wanted to go home with a bag full of ideas rather than full of unfinished project, I chose wisely. I made a little, but lovely purse; one project down from the bingo list.

Verlinkt mit antetanni.

Sticken/Embroidery

Sticken statt stricken – Stitchers‘ Paradise – „Zäme nädele“

Meine Strickpause dauert nun schon seit Februar, und ich vermisse meine Sockenprojekte Mal wurde das Handgelenk besser, dann wurde es schlechter. Ich schmierte und salbte, bandagierte und tapete, dehnte und hoffte. Unterm Strich wurde es tatsächlich langsamst immer bessert. Vor zwei Wochen hat dann leider der kleine orange Kürbis meinen Hoffnungen wieder einen Dämpfer versetzt. Ich war zurück auf Feld „bandagieren“. Glücklicherweise nicht für lange. Die Affirmationen wirkten auf einmal eben doch. Trotzdem lasse ich das Strickzeug weiterhin liegen.

I’ve not knitted since February and I miss it. Therefore I was looking for a substitution now that the weather has turned to cooler and wetter conditions. Last evening we met at the new artist’s shop of a member of our little stitch circle, and I found a new hobby. Of course, you have heard of Sashiko. I bought a kitt, very easy, very undemanding, but very relaxing. Aren’t the beades lovely?

Still, I have to concentrate the get the stitches even. And I am no master yet, so there’s no space for other desturbing thoughts. Today I was looking forward to my stitching session after work the whole day.

Ja, ich habe gestern im neuen Atelier eine kleine Stickerei mit nach Hause genommen. Ein Set Sashiko, ganz einfach (das Muster ist aufgedruckt), ganz niederschwellig (nur Vorstiche), sehr meditativ, beruhigend. Das Kopfkarussel steht still, während ich die Nadel durch den Stoff steche und den Faden hinterher ziehe.

Ob ich tatsächlich die Glasuntersetzer machen werde, ist noch unbestimmt. Ich könnte die verzierten Quadrate auch in einen kleinen Quilt einarbeiten. Derweil versuche ich jetzt, die Vorstiche ebenmässig hinzukriegen und drehe ich im Kopf grössere Projekte. I haven’t decided whether to make those place mats, I may fit the blue squares into a small quilt.

Fürs Atelier „zäme nädele“ mache ich von Herzen gerne Werbung. Es ist wunderschön da, ein Paradies für alle Stoff und Woll verliebten.

My friend’s and her sister’s studio is beautiful, peaceful and everything you want a paradies for stitchers – knitters and sewers – to be.

Sticken/Embroidery

Dienstagnachmittag – Tuesday Afternoon

Da, wo die Lücke klafft, fehlt mir grünes Stickgarn für die Blumen. Glücklicherweise konnte ich welches bestellen. Tatsächlich hat Zürcher Stalder das ehemalige Basler Garn unter dem Namen Colibri im Sortiment. Wie ich festgestellt habe, gibt es da noch andere Herrlichkeiten.

Ich hoffe jetzt, dass das Paket mit den gewünschten Rollen bald geliefert wird. In der Zwischenzeit habe ich Reihen ausgelassen und mit der zweiten Borte nach den Hähnen angefangen. Bis zur nächsten Reihe grün oder gold (Perlgarn ist tatsächlich nicht so schön) habe ich noch ein Weilchen zu tun. Du erinnerst dich vielleicht, dass ich eine Million Stunden für dieses Sticktuch einberechnet habe. Und dann ist da immer noch der Saum rundherum zu nähen.

I’ve started the second border and left space for the roosters as I don’t have green and yellow yarn yet. As a reader of this blog mentioned there is actually a business in Switzerland that produces the former Basler yarn with a new name. I am more than happy that hopefully sooner than later a package arrives with eight spools of yarn so I can stitch on and bring the birds alive and the flowers to bloom, so to speak. Meanwhile I stick with the blues and red. And there is always the edge to sew.

Frieden/Peace · Russland/Russia · Sticken/Embroidery

Entspannung – Relaxation – Finding Peace

Sie tun es schon wieder oder immer noch: Die Welt einteilen in gut und böse, schwarz und weiss. Und dabei müssen sie einiges ausblenden und anderes verstärken, denn eigentlich wissen wir alle, dass es zwischen weiss und schwarz einen Haufen Grautöne gibt. Aber damit füllt man keine Zeitung. Geschichten leben vom Kontrast, von der Übertreibung. Während also zwischen West und Ost kräftig aufgerüstet wird, Messer gewetzt werden und Motoren aufheulen, aber auch ganz im Verborgenen zwischen den Regierungen auch mit unterschiedlichen Erfolgen geredet wird, denke ich an die vielen netten Begegnungen mit Menschen, und mich packt wieder die Sehnsucht. Wie gerne würde ich im nächsten Sommer eine Reise in den Osten machen, Kontakte auffrischen und mein Denken mit anderen Bildern illustrieren, als sie die Zeitungen vermitteln. In mir schreit alles nach Entspannung. Warum nicht ein bisschen sticken? Mein Mann hat von lieben Leuten dieses Tuch bekommen, auf dem Wodka, Speck und Salz serviert werden. Es ist ein Druck, denn du kannst dir sicher vorstellen, dass ein ebensolches Stück Stoff mit Kreuzstich verziert ein unbezahlbares Werk ist. Greife ich nach den Sternen, wenn ich genau das tun will?

Someone had shared a photograph of some Netherland cross stitch work the other day. If she could stitch why shouldn’t I, I thought. And as I woke up early this morning, I started copying the patterns: the rooster, the borders. There is more to do: the flower pot and more ornaments, but it’s a start. I’m leaving for school now hoping there is some stitch fabric in the stash there. However, there is more to the embroidery. I can feel a longing for my friends in Russia as the media push the story about the bad guy in the east. I’ve thought we are over the cold war and Europe had learnt its lessons … It’s so easy to paint the world black and white. Stories live from contrast and exageration, right? Why should’nt the news be any better and tell the truth rather than a story click baiting? I’m so sick of it. I need relaxation in the relationship between east and west. That’s why I stitch and not read the news anymore. I really hope that in Germany none of the people is willing to „pay the prize“ for some mad potitics Mrs Baerbock goes for. Are you crazy, woman? Find peace, for God’s sake!

I’d rather think of the many nice people I have met, like the ones who made a lovely present to my husband when he left after a two months visit in a tiny village near the border of Poland. I’v written about the place. This table cloth is put on the table when Russians have wodka, bacon and salt. The real table clothes are cross stitched, but you can immagine that this would have been a gift worth too much. My husband got a printed ione nstead, which I love dearly and have on the kitchen table always.