Archiv der Kategorie: Favourite Things

Samstags 20/29 – Ernte – Harvest

Standard

Ernte19.Juli

Zwei Wochen Ferien sind rum. Ich nutze sie vor allem, um Liegengebliebenes zu erledigen und vorausschauend Neues anzupacken. Dazwischen gibt es immer wieder Pausen. Mindestens einmal pro Tag überfällt mich eine spontane Idee, dich ich sofort umsetzen kann. Das ist das Schöne an Ferien.

Dieses Jahr bleiben wir zu Hause, auch wenn reisen grundsätzlich wieder erlaubt ist und Grenzen geöffnet wurden. Ich sage: Maske nein danke! Du musst wegen mir keine Maske tragen. Es ist nämlich absolut sinnlos, sich einen Stofflappen vors Gesicht zu binden, weil die superkleinen Viren ungehindert mit dem Luftstrom durch die Webware dringen, die innert kürzester Zeit sowieso versifft und warm eine Brutstäte für Bakterien wird.

Jede Woche unternehmen wir trotzdem etwas Besonders und so fuhren wir gestern für einen Übernachtbesuch in den Schwarzwald. Wir wurden von unseren Gastgebern im mit viel Herzblut hergerichteten, wunderschönen Haus herzlich willkommen geheissen. Die Zeit mit bereichernden Gesprächen verging wie im Flug. Das Essen war leckerst. Der kleine Nachtspaziergang durch das Städtchen animierte uns, bei Tageslicht die Gleiche Runde in umgekehrter Richtung nocheinmal zu machen. Es war einfach nur schön, ein Erlebnis, das für immer in Erinnerung bleibt.

Wieder zu Hause durfte ich gleich ernten: die ersten zwei Zucchetti dieser Gartensaison und vier frischgelegte Eier.

Summer break is not really remarkable this year as we are staying at home. Howerver, I plan a special event each week. Therefore we went to the Black Forest for a one-night visit. We had a wonderful time with a lot of talking, very good food in a beautiful house. The Black Forest is one and a half hour away from where we live. I wonder why it hast taken so long to see such a lovely place. It has made our summer break remarkable after all.

🙂

Home again I’m filled with new energy to take on what the future will bring on. First of all, there are the first zucchini and four eggs. Thank you, Andrea and Hajo. We had a wonderful time.

 

Jetzt aber ab zum Samstagsplausch bei Andrea in Berlin, zu dem ich mich ein bisschen später als üblich geselle.

Ich mag … – Fotoreise 3/52 – do not distrub

Standard

versteckt

Es schien mir schon länger, da tue sich was im Blätterwerk unserer Rebe. Ich guckte von unten, konnte aber nebst immer üppigerem Laub nicht viel mehr sehen als die dicken Stängel der Pflanze an der Hauswand. Ich entschloss mich zu einem Perspektivenwechsel.

For days now I’ve been watching a grey-brown bird sitting under the willow tree on the fence, moving up and down its tail. When ever I got too close to the window, it felw into the trees. Sometimes I would see it disappear behind the leaves of the vine on the wall. This morning, I took a closer look, but couldn’t see much. Maybe I should change my perspective?

Vögelchen

Vom Schlafzimmerfenster aus hob ich zwei drei Blätter an und …. schau, schau, wie herzig! Da liegen kleine Vögelchen im Nest, versteckt vor neugierigen Blicken. Meistens jedenfalls. 🙂

I went into the bedroom, opened the window we almost never open and looked down. What a surprise! There are these tiny birds in a beautiful nest close to the house wall and perfectly hidden. Do not disturb!

 

 

Verlinkt mit

Sonntagsglück

Fotoreise bei Martin im Blogzimmer

Martin sammelt heute für die Fotoreise 52 Bilder zum Thema „ich mag“, wenn man schön der Reihe nach geht. Ich mag Vögel seit mich mein Lehrer in der 3. Klasse der Primarschule mit dem Vogelvirus angesteckt hat.

Ich mag ja auch Corona. Seit dem aktuellen Wahnsinn noch viel mehr.

😉

The Extinction of The Birds – Die Vogelwelt stirbt still und leise

Standard

Wiedehopf

So ein hübscher Vogel. Ich kenne ihn nur vom Tiermemory, das wir als Kinder gespielt haben. In der Schweiz ist er fast ausgestorben; der Wiedehopf. Den Prospekt für mehr Voglediversität möchte ich euch nicht vorenthalten. Auch nicht das Lied „Die Vogelhochzeit“. Am besten hat mir immer die Strophe mit der Eule und ihrem Geheule gefallen. 😉

Der Wiedehopf, der Wiedehopf / der bringt der Braut nen Blumentopf.

Fidirallalla, fidirallalla, fidirallallallalla.

Birds disappear quietly if we don’t pay attention and don’t take care of them. That’s why I have supported Vogelwarte Sempach for years. I love birds. I’ve always loved how they look and listening to their songs. I’ve known the hoopoe my whole life but have never seen one in real. When I got this prochure last week I had to share it with you. 

Wiedehopf_13

13 Wiedehopfe (oder heisst es Wiedehöpfe?) und zwei Jungvögel leben im Wald.

13 hoopoes and two little ones live in the forest.

Wiedehopf_12

Aber ohne die nötige Achtsamkeit sind es jetzt nur noch 12 erwachsene Vögel und ihre Jungtiere. Ups! Einer fehlt schon. Wo ist er hin?

We have to be thoughtful otherwise this endangered spieces won’t survive. Ups! One of the hoopoes is already missing. Where is it?

Lebhafte Erinnerungen – Childhood Memories

Standard

MadonnadlaF_3

We spent a few days in the south of Switzerland. I found out that we were actually very close to a place I was when I was 11 years old. I’ve always wondered whether the old building would be still there, lived in even.

1973 verbrachten wir mit dem Blauring im Herbst zwei Wochen im Tessin, an die ich noch lebhafte Erinnerungen habe. Nun da wir, wie ich während dem Aufenthalt herausfand, drei Tage ganz in der Nähe – zu Fuss knapp 15 Minuten – verbrachten, wollte ich nachsehen, ob das alte Gemäuer unserer damaligen Unterkunft überhaupt noch steht.

MadonnadlaF_2

We spent two weeks in the woods of Ascona in fall 1973, playing games, gathering chestnuts, frying them on the open fire, singing, hiking, running up these stairs …

Das Gebäude ist ein altes Kloster, das bis 1954 als Kaplanei und dann als Ferienlagerhaus genützt. Die Kirche ist immer noch ein Wallfahrtsort.

MadonnadlaF_4

It’s an old monastary, and after the last priest was gone, it has been used as a hostel since 1954. The church is still a place of pilgrimage.

In Erinnerung sind mir die dicken Steinmauern, die Kälte im Innern des Gebäudes, der grosse Aufenhaltsraum mit Cheminée und die baufällige Kirche geblieben. Wir haben auf dem Platz gespielt, sind Wandern gegangen, haben gesungen, Marroni gesucht und auf dem offenen Feuer gebraten. Unvergessen ist auch die Schifffahrt auf dem Lago Maggiore bis hinunter auf die Isola Bella in Italien.

MadonnadlaF_5

Und ja, das Gebäude steht noch, schöner als in meiner Erinnerung.

And yes, the building is still there, more beautiful than in my memory.

🙂

Madonna della Fontana

 

Sonntags bunt und bunter – Sunday’s colours

Standard

bunteWolle

Das ist meine bunte Wolle in grossen Knäueln.

Have a look at this colourful yarngoodness.

bunteWolle_2

Und das sind die kleinen Restchen, die bis anhin in einem Plastiksack versorgt waren.

And here is more, all these tiny balls are waiting to be transformed into something. After making the circular vest (almost finished) there is enough yarn left to crochet a few Japanese flowers. 

Einen Teil dieser farbenfrohen Vielfalt habe ich in der bunten Weste (die noch nicht ganz fertig ist) gebrauchen können.

JapanischeBlumen

Es bleibt aber noch genug, um ein paar Japanische Blumen zu häkeln. An diese hätte ich nicht mehr gedacht, wenn ich nicht unter den kleinen Knäuelchen zwei Versuchsblümchen gefunden hätte. Diese zwei rufen nach ein paar Freunden. 🙂 Sie müssen sich nicht an Abstandregeln halten und dürfen sich auch noch frei versammeln.

Blümchenhäkelschrift

Ich habe sogar die Häkelschrift, vor Jahren selber gezeichnet, wieder gefunden. Habe ich schon erwähnt, dass ich die dicken Stabilo liebe?

I’ve found the pattern I had drawn years ago.

 

 

Verlinkt mit Sonntagsglück bei Soulsister.

 

 

Friday is Flower Day – Rosarote Zuckerwatte

Standard

RosaroterSchaum

Blümchen im Haus fotografieren klappt nicht so richtig. Also mache ich ein Bild von den pflückfrischen Kirschblüten, die mich an Zuckerwatte erinnern.

It’s Friday and flower day already. The freshly cut twigs from the cherry tree remind me of cotton candy, pink foam.

Rosarot

The blossoms are delicat. Soon their beauty will be over therefore the joy of this moment is very important. Work can wait.

Bald ist die Blütenpracht vorbei, also halte ich diesem Moment umso mehr fest und geniesse den frühen Feierabend. Die Arbeit kann warten.

Healing Moments in The Garden – Gartenglück

Standard

GärtliEs ist gar nicht so einfach, unseren Garten gut ins Bild zu setzen. Und so richtig grün ist es eben auch noch nicht. Hier siehst du die Hausfront, da wo wir durch die Scheune direkt in die Küche kommen. Eigentlich ist es hinter dem Haus … Manchmal machen wir im Gärtli, letzten Sommer umgestaltet, Kaffeepause.

I find it quite difficult to take pictures of our garden. There is a big meadow with trees, the chicken coop and the little front yard where we sometimes sit and have coffee. We enter the house through the barn, which makes the back yard into our front yard. I built this lovely little place last summer

Sitzplätzli

Zum Absitzen komme ich viel zu selten. Hier unter den Bäumen ist es auch schön.

Another place to sit and rest under the fruit trees. However, I don’t do it that much …

Aussicht

Die Aussicht ist einfach phänomenal.

It’s all about the view, isn’t it?

Gartenbeet

Heute grabe ich ein bisschen im Gemüsebeet. Ich habe zwei, die direkt neben dem Hühnerauslauf angebracht sind. Die alten Hennen schauen mir beim Arbeiten zu.

The old hens are watching me doing some chores in the vegetable garden, which is next to the chicken coop. 

Junghennen

Derweil gewöhnen sich die Junghennen, die sich erst in der Voliere  bewegen, aus sicherer Distanz an ihre älteren Artgenossinnen. Bald dürfen sie auch auf der Wiese herumrennen.

Meanwhile the young hens we bought last week get used to their older feathery companions. A few more days until they can run freely on the meadow too.

WeisseKatze

Fürs Büsi hat es überall Schlafplätzchen, wahlweise im Schatten oder an der Sonne.

Our cats find places to rest everywhere. They find sun and shade.

Igelhaus

Unter dem grossen Nussbaum wohnt im Asthaufen geschützt ein Igel.

This pile of branches under the big walnut tree is the house of a hedge hog.

Totholz

Jede Menge Totholz im Garten, wo sich hoffentlich die Holzbienen wohlfühlen. Na ja, in einem nächsten Sturm wird dieser alte Holunderbusch leider auseinanderbrechen.

There are lots of dead branches and trees in our garden. I hope wild bees choose them as their homes.

Rhabarber

Letztes Jahr war der Rhabarber sehr kräftig, wogegen er sich diesen Frühling eher zögerlich entwickelt.

The rhubarb looks rather small this year. But I should be more patient. 

Gänseblümchen

Unser Garten besteht vor allem aus Wiese …

Obstgarten

… und Obstbäumen, …

Vogelhaus

wo sich auch Vögel wohlfühlen.

Kirschblüten

Blumen haben wir tatsächlich nicht so viele in unserem Garten, dafür blüht der japanische Zierkirschbaum prächtig.

The cherry tree makes up for the lack of flowers.

I’m thankful to stay at home at such a wonderful place.

 

Hier in Quarantäne zu sein: Nein, da gibt es wirklich nichts zu klagen.

 

 

 

 

 

Sonntagsglück – A Piece of Cake

Standard

Schwein

Dabei wollte ich nur ein Stück Kuchen essen. Doch dann habe ich aus dem Holzbrettlistapel das Schweinchen gezogen. Und mit dem Schwein assoziierte ich Glück, was mich zum Sonntagsglück brachte.

Um heute glücklich zu sein, braucht es nicht viel und doch alles: ein Dach überm Kopf, ein warmes, gemütliches Zuhause und nach dem Spaziergang an der frischen Luft ein Stück Panettone.

I know I have to be patient. A piece of cake is all I need now.

I’m lucky, there is one.

 

Verlinkt mit Sonntagsglück bei Katrin von Soulsister