Archiv der Kategorie: Fundstücke/Finds

La Mascara de la Buena Suerte

Standard

Suerte_2

Die Maske des Glücks

Suerte

This is a thrift store find. I was drawn by this painting’s colours. Now I see that it is real art. I even got the artists phone number. 🙂

Eine gute Woche. Viel Gutes Glück wünsche ich euch.

Advertisements

In Stein gemeisselt – Carved in Stone

Standard

Vogel-Collage

Diese Reliefs habe ich aus dem Zoo in Kaliningrad mitgebracht. Sie zieren eine Wand beim Eingangstor. Muss man auf den Bus wartet, kann man Kunst bewundern.

Nicht dass ich mich mit Steinbildhauerei beschäftigen will, Linoleum als Schnitzgrund würde mir völlig reichen. Die Sandsteintafeln sind etwa 50 Zentimeter breit und hoch.

These reliefs are at the entrance to the zoo in Kaliningrad. I focused on the birds and forgot to take a picture of all animals. When you wait for the bus, you can admire art. If I happen to look for an idea for carving, I must remember these beautiful lime stone tiles. They are about 20 inches.

Hirschrelief

Kellergespenster – Ghosts from The Past

Standard

Kellergespenster

Ich habe gerne Ordnung. Aber ehrlicherweise muss ich zugeben, dass es in unserem Haus viele unaufgeräumten Ecken gibt. Altlasten. Ich hoffe, dass ich bis zur Pensionierung alles entsorgt haben werde.

There are still some places in and around the house I haven’t cleaned up during the last six and a half years. Like the box filled with bottles of unidentified content in the most hidden corner in our cellar. Sunday, August 20, 2017, it was time to bite the bullet. 

Für die Sommerferien hatte ich mir vorgenommen, diese Kiste mit Flaschen unbekannten Inhalts aus der hintersten Kellerecke, da wo kein Tageslicht hinkommt, zu räumen. Ich hab’s vergessen und bis gestern Sonntagnachmittag nicht mehr daran gedacht.

Aber irgendwann kommt die Stunde der Wahrheit.

Kellergespenster-2

Auch bei Tageslicht betrachtet, sieht das nicht schön aus. Ich glaube nicht, dass das drin ist, was drauf steht. Noch habe ich nicht gewagt, an den Deckeln zu schrauben, und lasse erst Mal einen Regen darüber ziehen.

The bottles don’t look good, and I still don’t know what’s in them. Cider? Vine? Herbal medicine? Poison? I might wait until I check and let rain wash them first. 

KellergewölbNomen est omen: Kellergwölb. Eine andere Flasche war bis auf einen Schmutzrand in der Flasche leer. Piscevino. Die habe ich schon geputzt.

Did you see the Piscevino bottle on the above picture? It was empty  and only a bit dirty on the inside. I always use gravel to clean a bottle or a vase. It’s the best method if you can’t reach the bottom.  

Kiesel

Flaschen und Vasen, in die kein Flaschenputzer reinpasst, lassen sich mit Kieselsteinen super gut reinigen: Wasser in die Flasche, Putzmittel und Kiesel dazu, schütteln.

Fischflasche

Das ist ja ein richtiges Schätzchen. Mit Tee gefüllt, damit der Fisch so richtig schön zur Geltung kommt.

Tadah! What a reward for the troubles with the ghosts from the past. The bottle is filled with tea so you see the lovely fish. 

Fischflasche-2

 

Nie ohne Hut – Not Without a Hat

Standard

Strohhut

Mit dieser Bordüre wird mein Dutzendhut (made in Italy) einzigartig. Zudem gibt es eindeutig zu wenig Blümchen.

There are hundreds of identical straw hats. With a little border (vintage, haha!), this one is unique. What’s more, there are never enough flowers. 

STrohhut_2

Heute also gemütlich auf dem Balkon, eine Tasse Kaffee und dazu ein kleines Projekt, das in Null Komma Nix zufrieden macht.

It’s Sunday afternoon. I’m sitting on the balcony drinking a cup of coffee and sewing. Pure satisfaction. 

Strohhut_3

Und jetzt bin ich parat, den ganzen Tag im Freien zu verbringen. Nie ohne Hut!

I most definitely need a hat these days when I am outside all day long. Not without a hat! 

Samstags: Eric, Cédric, Philipp?

Standard

Eric

Guten Morgen, meine Lieben! – Good Morning, Dears!

Er war der einzige, aber ich hätte ihn aus hunderten ausgewählt. Zwar ist er ein bisschen verstrubelt und schmutzig, aber doch liebenswert. Zu Hause habe ich ihn als erstes in die Badewanne gesetzt und kräftig geschrubbt, ihm anschliessend die Haare gewaschen.

Die Kleider, von denen ich hier schon mal geschrieben habe, passen wie massgefertigt. Und wenn immer ich jetzt ein bisschen Zeit und ein Knäueli Wolle habe, stricke ich dem Kerlchen ein Pullöverchen, ein Mützchen oder Söckchen.

Nur, wie soll er heissen? Erich, Cédric oder Philipp?

Verlinkt mit Andrea.

I haven’t decided on a name for this little guy yet. He looks French to me. Eric, Cédric would fit. Or maybe Philipp? 

After a soak and a rubb, he looks lovable, I think. And the clothes look like made for him. I’m lucky to have found him in a thrift store. He was the only one there and very lonely amongst teddy bears and other toys. 

Whenever I will have a bit time and a little leftover yarn, I can knit him a sweater, a jacket, a hat or socks. Meanwhile he looks happy on the shelf. 

Claude Nicollier – Völlig losgelöst

Standard

claude

Passend zu unserem Ausflugsziel war die Tapete im Hotelzimmer. Völlig schwerelos. In der Ausstellung im Gasometer habe ich mich ein bisschen wie Claude Nicollier gefühlt, als ich  auf die Erde runterschauen konnte. Es war einer dieser Wow-Momente.

This was the wall behind the bed in our hotel room. I found it very adequate. Acutally, I felt like Claude Nicollier when I looked down on the earth in the exhibition in the Gasometer in Oberhausen. It was one of these wow-moments. 

erdevonoben

Man konnte sich auch unter die Erde legen und nach oben schauen. – You could lay underneath the planet and look up.  

erdevonoben2

Noch ist nicht überall Tag auf der Erdhälfte. – The day hasn’t started everywhere. 

erdevonunten

Eine Sicht auf den atlantischen Ozean.– The Atlantic Ocean. 

atlantischerozean

If you happen to be in the region go and visit „Wunder der Natur“. Wow!

Oder fahr sowieso dorthin. Die Ausstellung dauert noch bis Ende 2017.